— Exercer les mandats que lui confie la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | - تنفيذ المهام الموكلة إليه من قبل المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
En adoptant les résolutions à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les États n'ont cessé de confirmer et de valoriser ces engagements. | UN | وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Considérant le rôle particulier de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les relations humanitaires internationales que définit plus spécifiquement la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الدور المحدد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في العلاقات اﻹنسانية الدولية والذي أضاف المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعريفه، |
Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève, 2002 et 2006 | UN | المؤتمرات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 2002 و 2006 |
Le Comité internationale de la Croix-Rouge a publié une déclaration énumérant des exemples où les forces militaires israéliennes n'ont pas respecté les obligations auxquelles elles sont tenues au titre du droit international humanitaire en entravant l'accès. | UN | وقد أصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بيانا تذكر فيه أمثلة أخفقت فيها القوات العسكرية الإسرائيلية في الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بسبب العراقيل التي تضعها. |
La Conférence a pris pour point de départ les avant-textes adoptés à Stockholm par la dix-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge. | UN | وعمل المؤتمر الدبلوماسي على أساس مشاريع النصوص التي اعتمدها المؤتمر السابع عشر للصليب الأحمر الدولي في ستوكهولم(). |
Lorsque de tels actes se produisent à une échelle massive ou sont le résultat d'une politique délibérée, cet élément supplémentaire en fait un crime contre l'humanité, comme cela a été reconnu lors de la dernière Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وحين يقع هذا على نطاق كبير أو كجزء من سياسة منظمة، فإن هذا البعد الاضافي يعتبر جريمة في حق اﻹنسانية، كما حدث في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Les statuts du Mouvement, adoptés avec les États à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, affirment le désir d'unité, d'harmonie et de coordination entre ses composantes. | UN | ويؤكد النظام اﻷساسي للحركة الذي اعتمد مع الدول في المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الرغبة في تحقيق الوحدة والانسجام والتنسيق بين مكونات الحركة. |
Considérant le rôle spécifique de la Fédération internationale dans les relations humanitaires internationales, tel qu'il a été précisé par la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور المحدد الذي يقوم به الاتحاد الدولي في العلاقات اﻹنسانية الدولية كما عﱠرفه على نحو أوفى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Les États parties aux Conventions de Genève ont, lors de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pleinement cautionné cette extension de son mandat. | UN | وقد قامت الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، خلال المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، بكفالة هذا التمديد لولايتها بالكامل. |
Un rapport sera présenté aux États et à la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra à Genève en décembre de l'année prochaine. | UN | وسيقوم هذا الفريق بتقديم تقرير إلى الدول وإلى المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
La prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge est prévue à Genève du 31 octobre au 6 novembre 1999. | UN | ١٥١ - ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر المقبل في جنيف في الفترة من ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Le CICR est en effet une organisation qui a pour mandat spécifique en droit international et suivant les décisions prises par la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge de remplir justement les fonctions envisagées au paragraphe 18, à savoir s’entretenir avec les prisonniers. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي في الواقع منظمة لديها ولاية محددة في القانون الدولي ووفقا للقرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بالاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في الفقرة ١٨ على أكمل وجه، وهي الالتقاء بالمسجونين. |
La vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui a eu lieu en décembre 1995, a adopté une résolution intitulée " Principes et action en matière d'assistance et de protection dans le cadre de l'action humanitaire internationale " , dont la première partie est consacrée aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et aux réfugiés. | UN | واعتمد المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، قراراً بشأن المبادئ والعمل في مجال المساعدة والحماية الانسانيتين الدوليتين، يتعلق الجزء اﻷول منه بالمشردين داخلياً واللاجئين. |
Il souscrit aux recommandations de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Genève en janvier 1996. Il s'efforce de faire connaître les normes du droit international au niveau national, à l'aide de programmes de formation pour les civils et les militaires. | UN | وهي تؤيد توصيات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الذي عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ووفقا لهذه التوصيات ظلت تشجع على نشر قواعد القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني عن طريق البرامج المدنية والعسكرية. |
Pour que ce processus ne s'interrompe pas, le dépositaire poursuivra ses consultations avec les États parties sur la base d'un nouveau projet de protocole additionnel élaboré par le CICR, en collaboration avec la Fédération internationale de la Croix-Rouge. | UN | إلا أن بلده، بوصفه الوديع، سيعمل، من أجل كفالة ألاّ تتعطل العملية، على مواصلة المشاورات مع الدول الأطراف على أساس مشروع جديد للبروتوكول الإضافي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Dans le sillage de la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge organisée à la fin de 2011, la Suisse a lancé, conjointement avec le CICR, une initiative pour le renforcement du respect du droit international humanitaire. | UN | وفي أعقاب المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر المنعقد في نهاية عام 2011، أطلقت سويسرا بالاشتراك مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر مبادرة من أجل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني. |
Dans le cadre des consultations menées par le Comité international de la Croix-Rouge à l'occasion de la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Suisse s'est dite particulièrement intéressée par l'idée d'établir une protection territoriale qui s'appliquerait aux zones d'importance écologique majeure, en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | وفي إطار المشاورات التي تجريها اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أعربت سويسرا عن اهتمام خاص بفكرة إيجاد شكل من الحماية البرية التي تطبق على مناطق ذات أهمية إيكولوجية رئيسية، في حالة السلم وفي حالة الحرب على حد سواء. |
Dès le début des délibérations de la Commission mixte consacrées aux articles communs, le débat s'est centré sur le texte adopté par la dix-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et sur celui que proposait le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | 50 - وفي مستهل المداولات بشأن المادة المشتركة في اللجنة المشتركة، ركزت المناقشات بالدرجة الأولى على النص الذي اعتمده المؤتمر السابع عشر للصليب الأحمر الدولي() ونص أعدته لجنة الصليب الأحمر الدولية(). |
La FICR, avec d'autres organisations, est en train d'élaborer une législation type qui sera examinée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع منظمات أخرى على وضع تشريع نموذجي ستجري مناقشته في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En 1993, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a adopté un code de conduite auquel plus de 100 organisations non gouvernementales ont adhéré depuis lors et qui a été accueilli favorablement par consensus par les représentants de 142 gouvernements lors de la dernière conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام ١٩٩٣ اعتمدت الحركة الدولية للصليب اﻷحمر الدولية والهلال اﻷحمـــر مدونة سلوك أقرتها منذ ذلك الحين أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية ورحبت بها ١٤٢ حكومــة بتوافـــق اﻵراء في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
La Conférence internationale sur les changements climatiques et la préparation aux catastrophes du Centre d'étude sur les changements climatiques et les catastrophes de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a rassemblé des praticiens et des experts nationaux de ces deux domaines afin de favoriser une plus grande collaboration. | UN | وقد جمع مؤتمر العمل الدولي الثاني المعني بتغير المناخ والحد من الكوارث الذي نظمه مركز المناخ التابع للصليب الأحمر/الهلال الأحمر، مهنيين وخبراء من ميدانين للنهوض بالتعاون. |
Un an plus tard, en 2003, l'Agenda pour l'action humanitaire, adopté par la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, privilégie quatre domaines principaux, dont la réduction des risques et des effets des catastrophes naturelles et l'amélioration des mécanismes d'organisation préalable et d'intervention. | UN | 19 - وبعد ذلك بسنة، أي في عام 2003، ركز جدول الأعمال للأنشطة الإنسانية الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثامن والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، على أربعة مجالات، منها مجال الحد من مخاطر وآثار الكوارث وتحسين آليات التأهب والاستجابة. |