Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit | UN | مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع |
Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit | UN | مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع |
On prévoit également la mise en place d'un tribunal pour juger les crimes de guerre, le premier à être créé par la communauté internationale depuis la fin de la deuxième guerre mondiale. | UN | كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Les changements spectaculaires intervenus dans la situation internationale depuis la dernière session le confirment. | UN | وتؤكد ذلك التغيرات المثيرة في الحالة الدولية منذ الدورة السابقة. |
Le thème est à l'ordre du jour sur la scène internationale depuis au moins vingt ans. | UN | فالموضوع مطروح على الساحة الدولية منذ ما لا يقل عن 20 عاماً. |
Il est évident que ce fut une lutte longue et difficile, qui a préoccupé la communauté internationale depuis la création de l'ONU. | UN | من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi elle fait l'objet d'un traitement particulier de la part de la communauté internationale depuis que cette question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1974. | UN | ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974. |
C'est pourquoi elle fait l'objet d'un traitement particulier de la part de la communauté internationale depuis que cette question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1974. | UN | ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974. |
La réforme du Conseil de sécurité figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis plus de dix ans. | UN | ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Malgré le caractère subsidiaire de sa juridiction, il s'agit du progrès le plus important dans l'architecture de la communauté internationale depuis la Charte de San Francisco. | UN | وتمثل تلك المحكمة، بفضل ولايتها القضائية الإضافية، أكبر تقدم في هيكلة المجتمع الدولي منذ ميثاق سان فرانسيسكو. |
La paix et le développement en Afrique sont un objectif prioritaire de la communauté internationale depuis plus d'une décennie. | UN | وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Il faudrait tenir compte des changements importants apportés dans l'architecture internationale depuis le dernier remaniement du Conseil il y a 40 ans. | UN | وينبغي ألا نتجاهل التغيرات الهامة التي طرأت على الهيكل الدولي منذ التعديل الأخير للمجلس قبل أربعة عقود تقريبا. |
C'est là un point de droit international qui concerne la communauté internationale depuis les débuts de l'ère spatiale, et sur lequel aucune conclusion satisfaisante n'a encore été atteinte. | UN | وهذه احدى نقاط القانون الدولي التي شكلت تحديا للمجتمع الدولي منذ بدء عصر الفضاء والتي لم يتم التوصل الى حل مرض لها بعد. |
L'objectif du désarmement nucléaire figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis la construction et l'utilisation des premières armes nucléaires. | UN | لقد ظل هدف نزع السلاح على جدول الأعمال الدولي منذ صنع الأسلحة النووية الأولى واستخدامها. |
:: La situation internationale depuis la première session extraordinaire, la période postérieure à la guerre froide et les tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; | UN | :: الحالة الدولية منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى، وعهد ما بعد الحرب الباردة، والاتجاهات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Malheureusement, il n'a pas réussi à refléter les changements considérables survenus sur la scène internationale depuis sa création. | UN | ومن سوء الحظ أن المجلس ليس انعكاسا صحيحا للتغيرات الهائلة التي حدثت في الساحة الدولية منذ إنشائه. |
Tenant compte de l’évolution favorable de la situation internationale depuis 1989, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما التطورات اﻹيجابية الهامة التي استجدت على الساحة الدولية منذ عام ١٩٨٩، |
PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES ET LA COMMUNAUTÉ internationale depuis LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 | UN | اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Pourtant, les perspectives dominantes, dans ce cas la vision productiviste qui a dominé le plus gros de la pensée et de la politique internationale depuis les années 1980, marginalisent la question du droit à l'alimentation. | UN | غير أن وجهات النظر السائدة، وهي في هذه الحالة النزعة الإنتاجية التي تهيمن على الكثير من الأفكار والسياسات الدولية منذ عقد الثمانينات من القرن الماضي، تهمِّش مسألة الحق في الغذاء. |
Les enfants cubains continuent d'être les victimes innocentes de cette politique qui est rejetée par la communauté internationale depuis plus d'un demi-siècle. | UN | ويستمر الأطفال الكوبيون في كونهم ضحايا أبرياء لهذه السياسة التي رفضها المجتمع الدولي على مدى أكثر من نصف قرن. |
Il convient de souligner que cette action doit être directement liée aux changements survenus sur la scène internationale depuis quelques années. | UN | وشدد على أن تكون الاستجابة متصلة مباشرة بالتغيرات التي شوهدت في الواقع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية. |
De par leur nature, les armes de destruction massive retiennent l'attention de la communauté internationale depuis de nombreuses décennies. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل، بسبب طبيعتها اﻷساسية، كانت نقطة تركيز اهتمام المجتمع الدولي طيلة عقود كثيرة. |
18. Le second changement important survenu sur la scène internationale depuis la signature du Consensus de Monterrey concerne les marchés de produits de base. | UN | 18- ويتعلق التغيير الثاني المهم الذي طرأ على الساحة العالمية منذ التوقيع على توافق آراء مونتيري بأسواق السلع الأساسية. |
Le thème de l'égalité des sexes en matière de technologies de l'information et des communications figure parmi les préoccupations de la communauté internationale depuis au moins 15 ans. | UN | وما برح عنوان " تحقيق المساواة بين الجنسين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " مطروحا على جدول الأعمال الدولي طوال ما لا يقل عن 15 سنة. |