Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée | UN | بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة |
Aussi appuie-t-elle les efforts déployés par la communauté internationale, en vue de trouver une solution politique à la crise. | UN | كما أن وفده يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
Ce contexte favorable pour les questions de désarmement constitue une opportunité à saisir par la communauté internationale en vue de réaliser des avancées et des progrès tangibles. | UN | وهذا الجو الإيجابي يعد فرصة لمسائل نزع السلاح ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس. |
Concertation avec la communauté internationale en vue d'accélérer les opérations des dispositifs de financement, de les harmoniser, | UN | العمل مع المجتمع الدولي على تعزيز سرعة آليات التمويل ومواءمتها ومرونتها وقدرتها على تحمل المخاطر |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
sur la coopération internationale en vue | UN | العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية |
L’objectif de cette mission était de sensibiliser l’opinion publique internationale en vue de faciliter le déroulement du référendum de l’ONU au Sahara occidental. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة زيادة الوعي العام الدولي من أجل إجراء استفتاء اﻷمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية. |
Depuis lors, le Pakistan coopère avec la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون. |
Comment renforcer la coopération internationale en vue de les atteindre? | UN | كيف يمكن توطيد التعاون الدولي من أجل تحقيقها؟ |
Face à la dimension planétaire de ce fléau, mon pays s'associe pleinement aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de lui donner une réponse appropriée. | UN | ويضم بلدي، في مواجهة الأبعاد العالمية لهذه الآفة كل جهوده إلى جهود المجتمع الدولي بغية توفير استجابة مناسبة. |
ii) Coopération internationale en vue de limiter les activités publicitaires dans l'espace susceptibles de gêner les observations astronomiques ; | UN | ' 2` التعاون الدولي على الحد من الدعاية الفضائية المعرقلة التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية؛ |
L'Assemblée a souligné à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la stratégie internationale en vue d'alléger la dette des pays pour lesquels elle constitue un fardeau insoutenable. | UN | وشددت الجمعية العامة مرارا على ضرورة تدعيم الاستراتيجية الدولية الرامية الى تخفيف أعباء الديون الخارجية غير المحتملة. |
La Bulgarie appuie les efforts de la communauté internationale en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de les éliminer. | UN | وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها. |
Elle perçoit le rôle de l'Agence comme étant un rôle de coordination de la coopération internationale en vue de choisir une utilisation sûre pour l'environnement et économiquement saine des matières utilisées à des fins d'armement en les affectant au cycle du combustible nucléaire à des fins civiles. | UN | ونعتبر دور الوكالة دورا منسقا للتعاون الدولي بهدف اختيار الاستعمالات الصحيحة اقتصاديا واﻵمنة بيئيا للمواد التي تصلح لصنع اﻷسلحة، في دورة الوقود النووي المدنية. |
Le Japon apprécie le processus d'Ottawa, et le considère comme une mesure importante prise par la communauté internationale en vue d'éliminer les mines terrestres antipersonnel. | UN | وتقدر اليابان عملية أوتاوا وتعتبرها خطوة هامة من المجتمع الدولي نحو حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Principes relatifs à la coopération internationale en vue de l'exploration et de l'utilisation de l'espace | UN | المبادئ المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء |
Elle continuera d'apporter son total appui aux efforts de la communauté internationale en vue de l'élimination complète de ces armes. | UN | وستواصل بكل حماس تأييد جهود المجتمع الدولي في سبيل القضاء الكامل عليها. |
Il importe d’éviter que le processus du Caire + 5 ne se transforme en simple échange de données d’expérience. Il faudrait saisir cette occasion pour renforcer la coopération internationale en vue de la réalisation des objectifs fixés. | UN | وقال إن من الضروري الحذر من أن تتحول عملية القاهرة بعد ٥ سنوات إلى مجرد تبادل للمعلومات عن الخبرات، وإنه ينبغي انتهاز هذه الفرصة لتعزيز التعاون الدولي بغرض تحقيق اﻷهداف التي حُددت. |
— Création d'un système de justice pénale internationale en vue de juger les auteurs de crimes contre la paix et l'humanité ainsi que d'autres délits internationaux. | UN | - وضع نظام للقانون الجنائي الدولي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السلم والانسانية، وغيرها من الجرائم الدولية. |
L'Assemblée générale peut et doit examiner les questions cruciales et urgentes de la réalité internationale en vue d'adopter des résolutions concrètes, visant à l'action. | UN | والجمعية العامة تستطيع ويجب أن تدرس المسائل الحيوية الملحة ذات الأهمية الدولية بغية اتخاذ قرارات ملموسة وذات منحى عملي. |
Coopération internationale en vue de réduire la surpopulation carcérale et de promouvoir des peines de substitution | UN | التعاون الدولي الهادف إلى تقليل اكتظاظ السجون وترويج اﻷحكام البديلة |
L'Ukraine demeure profondément attachée à la coopération internationale en vue d'assurer le développement durable et l'intégration sociale pour tous. | UN | وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع. |