"internationales en la" - Translation from French to Arabic

    • الدولية في هذا
        
    • الدولية ذات
        
    • دولية في هذا
        
    • الدولية في ذلك
        
    • الإحصائية المعترف بها دولياً
        
    • الدولية العامة
        
    Cette formation permettrait de déterminer de manière objective si le pays dispose ou non des moyens voulus pour s'acquitter de ses obligations internationales en la matière. UN وهذا التأهيل يتيح على نحو أكثر موضوعية تحديد ما إذا كان ثمة ما يكفي من الموارد للوفاء بالمتطلبات الدولية في هذا المجال.
    La condition d'étranger est, conformément aux normes internationales en la matière, un élément indispensable pour qualifier un délinquant de mercenaire. UN فصفة اﻷجنبي هي، وفقا للمعايير الدولية في هذا الشأن، عنصر لا بد منه لوصف المجرم بأنه مرتزق.
    La législation nationale en matière de lutte contre la traite des êtres humains est pleinement conforme aux normes internationales en la matière. UN وإن التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تتفق تماماً مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Les États devraient envisager par ailleurs d'abolir, conformément aux normes internationales en la matière, toute forme d'internement administratif; UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    Promulguer des règlements locaux sur l'accès à l'information en tenant compte des normes internationales en la matière. UN إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال.
    Tous les États Membres doivent honorer leurs obligations internationales en la matière. UN ويجب على الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    On illustrera ces mauvaises conditions par quelques exemples tirés des pratiques relevées dans certains Etats avant d'examiner les dispositions de quelques législations nationales ainsi que les règles internationales en la matière. UN وسنبيّن هذه الشروط السيئة من خلال بضعة أمثلة مستمدة من الممارسات في بعض الدول، قبل أن ندرس أحكام بعض التشريعات الوطنية والقواعد الدولية في هذا الشأن.
    Par cette loi, la législation belge a été modernisée et adaptée aux normes internationales en la matière. UN وتم تحديث القانون البلجيكي وتكييفه مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    La Haut-Commissaire exhorte en outre l'État à donner suite et effet aux recommandations internationales en la matière, et en particulier à celles de l'OIT. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً على متابعة التوصيات الدولية في هذا المجال، ولا سيما توصيات منظمة العمل الدولية، وتنفيذها.
    L'État Colombien donne ainsi suite aux recommandations internationales en la matière. UN ويستجيب بذلك للتوصيات الدولية في هذا المجال.
    Les mécanismes multilatéraux de l'ONU doivent jouer un rôle essentiel pour résoudre les questions de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive, sur la base du strict respect des conventions internationales en la matière. UN ينبغي أن تقوم آليات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف بدور ريادي أيضا في حل مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على أساس الامتثال الصارم للاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.
    Tous les États ont le devoir de les protéger et d’adhérer aux normes et conventions internationales en la matière – ce qu’un grand nombre de pays ont maintenant fait. UN وأن من واجب جميع الدول أن تحميها وأن تتمسك بالمعايير والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، الشيء الذي فعله عدد كبير من البلدان حاليا.
    Cette loi modernisera les dispositions actuelles afin de tenir compte des dernières recommandations internationales en la matière et fera du placement involontaire d'une personne atteinte de troubles mentaux une décision judiciaire, susceptible de recours à tout moment de la procédure. UN وسيحدِّث هذا القانون الأحكام الحالية من أجل أخذ آخر التوصيات الدولية في هذا المجال في الاعتبار وسيجعل الإيداع الإجباري لشخص مصاب باختلالات عقلية قراراً قضائياً، يجوز الطعن فيه في أي مرحلة من الإجراء.
    Aucune modification structurelle n'a été apportée aux dispositions régissant le fonctionnement des tribunaux militaires en temps de paix; ces juridictions ne sont donc pas conformes aux normes internationales en la matière. UN ولم يُجر أي تعديل هيكلي للأحكام التي تنظم عمل المحاكم العسكرية في فترات السلم، حيث لا تزال هذه الاختصاصات غير متطابقة مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Premier principe: respect des idées et valeurs généralement acceptées concernant les droits de l'homme, et respect de ses obligations internationales en la matière; UN المبدأ الأول: احترام الأفكار والقيم المقبولة عموماً في مجال حقوق الإنسان والوفاء بالتزامات البلد الدولية في هذا الصدد؛
    Il ne fait aucun doute que nous sommes déterminés à remplir nos obligations internationales en la matière. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أننا ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا الدولية في هذا الصدد.
    Les États devraient envisager par ailleurs d'abolir, conformément aux normes internationales en la matière, toute forme d'internement administratif; UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    Les États devraient envisager par ailleurs d'abolir, conformément aux normes internationales en la matière, toute forme d'internement administratif; UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تنظر البلدان في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    Cette réforme devrait respecter les normes internationales en la matière et bénéficier des ressources nécessaires pour son bon fonctionnement ; UN وينبغي أن يراعي هذا الإصلاح المعايير الدولية ذات الصلة وأن يستفيد من الموارد اللازمة لحسن عمله؛
    Pourtant, de nombreuses questions relatives aux armes légères doivent encore être examinées et faire l'objet d'une entente, de façon à élaborer et faire appliquer des normes et règles internationales en la matière. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الواجب مناقشتها والاتفاق بشأنها لوضع وإنفاذ قواعد ولوائح دولية في هذا المجال.
    C'est justement cette information qui donne une idée précise des mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l'homme et l'efficacité de l'application des normes internationales en la matière. UN وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال.
    b) Amélioration, pour toutes les parties prenantes de la société en Asie et dans le Pacifique, de l'accès à des données statistiques qui soient conformes aux normes internationales en la matière et qui tiennent compte des considérations sexospécifiques, en particulier les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement. UN (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متوافقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن الشواغل الجنسانية، وخصوصاً البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more