"internationales et des pays" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والبلدان
        
    • الدولية والدول
        
    • الدولية ومن البلدان
        
    Il se félicite donc des mesures d'allègement de la dette actuellement prises par des organisations internationales et des pays créanciers. UN ولهذا فإنه يرحب بتدابير تخفيف أعباء الديون التي تتخذها حاليا المؤسسات الدولية والبلدان الدائنة.
    Le travail de mobilisation des ressources auprès des sources internationales et des pays et organismes donateurs revêt de l'importance et doit se poursuivre. UN وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته.
    À cette fin, nous avons besoin de plus d'appui et de la coopération étroite des organisations internationales et des pays donateurs. UN ولبلوغ هذا الهدف، نحتاج إلى المزيد من الدعم ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    IV. TRAVAUX ACTUELS ET FUTURS DES ORGANISATIONS internationales et des pays SUR LES CLASSIFICATIONS 27 9 UN رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل
    À ce sujet, la coopération internationale joue un rôle essentiel et le Viet Nam espère continuer à recevoir un soutien et une aide des institutions internationales et des pays donateurs. UN وفي هذا الصدد أدى التعاون الدولي دورا رئيسيا وفييت نام تتطلع قدما إلى استمرار الحصول على الدعم والمساعدة من المؤسسات الدولية والدول المانحة.
    La plupart des rapports prévoient, explicitement ou implicitement, que les phases ultérieures du processus de mise en œuvre de la Convention nécessiteront certainement un plus large appui financier et technique de la part des organisations internationales et des pays développés Parties. UN وقد أفادت معظم التقارير، صراحة أو ضمنا، بأن المراحل القادمة لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ستتطلب بالتأكيد مزيدا من الدعم المالي والتقني من جانب المنظمات الدولية ومن البلدان المتقدمة الأطراف.
    Je voudrais réaffirmer que nous pourrons compter sur le soutien actif des institutions internationales et des pays situés hors de la région. UN وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة.
    Le bon achèvement de celui-ci suppose l'appui des institutions financières internationales et des pays donateurs. UN إن إنجاز هذا المشروع بنجاح يتطلب دعم المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة.
    Afin de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la sécurité écologique et de mobiliser les ressources financières des institutions internationales et des pays donateurs, je propose de créer, sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement, un conseil sur les problèmes de la mer d'Aral et de son bassin. UN وبغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان الأمن الإيكولوجي والتماس الأموال من المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، أقترح إنشاء مجلس يعني بمشاكل بحر آرال وحوض آرال، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    IV. TRAVAUX ACTUELS ET FUTURS DES ORGANISATIONS internationales et des pays SUR LES CLASSIFICATIONS UN رابعا - أعمال المنظمات الدولية والبلدان بشأن التصنيفات في الوقت الحالي وفي المستقبل
    Ils sont les victimes de la course aux armements entre deux systèmes opposés, victimes de la vision totalitaire de la période de la guerre froide. Ils sont en droit de réclamer l'attention des organisations internationales et des pays donateurs. UN فهن ضحايا لسباق تسلح بين نظامين متعارضين، وضحايا للفكر الشمولي في فترة الحرب الباردة، ولهم كل الحق في أن يطالبوا بأن يتجه إليهم اهتمام المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Aujourd'hui, il est évident que ce problème ne peut être réglé sans l'appui et l'assistance des institutions financières internationales et des pays développés, sous les auspices de l'ONU. UN واليوم أصبح من الواضح تماما أن هذه المشكلة لا يمكن حلها دون الدعم والمساعدة من جانب المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو، واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور المنظم.
    À cet égard, l'appui international des institutions de l'ONU, ainsi que l'assistance des structures financières internationales et des pays donateurs représenteront une contribution de poids dans la recherche des moyens d'éliminer de tels problèmes. UN وفي هذا السياق، سيسهم الدعم الدولي من مؤسسات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى مساعدة الهياكل المالية الدولية والبلدان المانحة، إسهاما له وزنه في السعي إلى الطرائق الكفيلة بالقضاء على هذه المشاكل.
    En Chine, l’Institut de recherche démographique de l’Université de Beijing a signalé que son projet visant à l’amélioration des services et à l’introduction de nouveaux contraceptifs se prêtant à un choix éclairé avait suscité un vif intérêt de la part des organisations internationales et des pays donateurs. UN وفي الصين، أفاد معهد أبحاث السكان في جامعة بيجين بأن المشروع الذي اضطلع به لاستحداث وسائل جديدة لمنع الحمل مقترنة بالاختيار الواعي ولتحسين الخدمات قد استحوذ على قدر كبير من الاهتمام من جانب المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Les pays en développement ne disposent pas des moyens nécessaires pour financer le relèvement économique. Ils attendent donc l'appui des institutions internationales et des pays développés. UN والبلدان النامية لا تتوفر لديها الوسائل اللازمة لتمويل الانتعاش الاقتصادي، لذلك تتوقع دعما من المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    Une telle démarche suppose, d'une part, une dose de prudence dans les recommandations relatives aux séries de données et aux indicateurs et, d'autre part, une assistance de la part des organisations internationales et des pays donateurs afin que l'on puisse mettre l'accent sur le renforcement des capacités dans le domaine des statistiques. UN وهذا يدعو، من ناحية، إلى توخي الحذر في التوصيات المتعلقة بمجموعة البيانات والمؤشرات، ومن ناحية أخرى، المساعدة من قبل المنظمات الدولية والبلدان المانحة للتركيز على بناء القدرات الإحصائية.
    La Côte d'Ivoire compte également sur le concours des institutions financières internationales et des pays développés pour la mise en oeuvre du programme de reconstruction nationale et plus spécialement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وتعتمد كوت ديفوار أيضا على مساعدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لإعادة التعمير وعلى نحو خاص برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il encourage ce dernier à poursuivre le vaste travail de plaidoyer et de mobilisation des ressources qu'il a déjà entamé auprès des institutions internationales et des pays donateurs en vue d'assurer une participation des pays enclavés à la réunion du Kazakhstan. UN وهي تشجع الممثل السامي على مواصلة عمله الضخم المتعلق بتشجيع وحشد الموارد، مما سبق له أن بدأ به لدى المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، بهدف كفالة مشاركة البلدان المحصورة في مؤتمر كازاخستان.
    Concernant les droits économiques et sociaux, certaines questions préoccupantes pourraient être prises en considération par le Gouvernement, les économistes, les partis politiques et d'autres intervenants, avec l'assistance et les conseils de l'ONU, des institutions internationales et des pays voisins, ce qui favoriserait l'intégration du Myanmar dans les structures financières et économiques internationales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.
    Concernant les droits économiques et sociaux, certaines questions préoccupantes pourraient être prises en considération par le Gouvernement, les économistes, les partis politiques et d'autres intervenants, avec l'assistance et les conseils de l'ONU, des institutions internationales et des pays voisins, ce qui favoriserait l'intégration du Myanmar dans les structures financières et économiques internationales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more