"internationales et les organismes" - Translation from French to Arabic

    • الدولية ووكالات
        
    • الدولية والوكالات
        
    • الدولية والنظم
        
    • الدولية وهيئات
        
    • الدولية ومنظمات
        
    • الدولية والهيئات
        
    • الدولية ومنظومة
        
    • والدولية ووكالات
        
    Il a été également convenu que les opérations futures seraient régies uniquement par les principes et protocoles relatifs aux opérations humanitaires, adoptés en été 1995 par les ONG internationales et les organismes des Nations Unies. UN وتم الاتفاق كذلك على أن تسترشد العمليات المقبلة، بدقة، بمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية التي اعتمدتها كل من المنظمات الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة في صيف عام ١٩٩٥.
    39. L'évolution des stratégies appliquées par les institutions financières internationales et les organismes de développement reflète également l'importance du principe du consentement libre, préalable et éclairé. UN 39- وتوضح السياسات المتنامية للمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية أيضاً أهمية مبدأ هذه الموافقة.
    Il demeure vital, en particulier, que les donateurs, les institutions financières internationales et les organismes d'aide au développement apportent un appui financier et technique. UN وبصفة خاصة، فإن قيام الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية بتوفير الدعم المالي والتقني يظل أمرا بالغ الأهمية.
    Chaque groupe comprendrait des experts désignés en partie par les pays, et en partie par les institutions financières internationales et les organismes spécialisés concernés. UN ويمكن لكل فريق أن يتألف من خبراء فنيين تعينهم جزئيا البلدان ثم تشارك في تعيينهم المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة المعنية.
    À Dakar, les partenaires du développement, les institutions financières internationales et les organismes de développement se sont engagés à contribuer aux efforts des gouvernements africains pour répondre aux besoins essentiels des enfants. UN ففي داكار التزم شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية بالمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للطفل.
    37. Demande aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que les institutions financières internationales et les organismes internationaux du commerce multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs; UN 37 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد الحاجة إلى أن تقوم المؤسسات المالية الدولية والنظم التجارية المتعددة الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتها وأهدافها؛
    Les normes internationales et les organismes de contrôle du monde du travail peaufinent la physionomie du soutien programmatique de l'OIT dans les pays. UN كما أن المعايير الدولية وهيئات الرقابة في مجال العمل تحدد شكل الدعم البرنامجي الذي تقدمه منظمة العمل الدولية في البلدان.
    Les organisations internationales et les organismes des Nations Unies doivent également faire de leur mieux pour veiller à ce que les pays en développement puissent efficacement mener des campagnes nationales pour éliminer la maladie. UN كما أن المنظمات الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المتخصصة يجب أن توظف كامل إمكانياتها في دعم البلدان النامية في تنفيذ حملات المكافحة الوطنية وتوسيعها وجعلها أكثر فاعلية.
    Il demeure vital, en particulier, que les donateurs, les institutions financières internationales et les organismes d'aide au développement apportent un appui financier et technique. UN وبصفة خاصة، فإن قيام الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائي بتوفير الدعم المالي والتقني يظل أمرا بالغ الأهمية.
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Les institutions financières internationales et les organismes de coopération pour le développement devraient intégrer les principes de la viabilité environnementale dans leurs politiques et programmes. UN 18 - ينبغي للمؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي إدراج مبادئ الاستدامة البيئية في سياساتها وبرامجها.
    Dans les situations de conflit, les réseaux et mécanismes de protection officiels ou informels sont souvent déjà sur place alors que les ONG internationales et les organismes des Nations Unies peuvent n'avoir aucun accès ou un accès limité. UN فكثيرا ما توفر هذه الجماعات في حالات الصراع الشبكات والترتيبات الرسمية وغير الرسمية التي تثبت وجودها عندما يضيق أو ينعدم مجال الوصول إلى الأطفال أمام المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Ma délégation voudrait aussi voir une meilleure coordination entre toutes les organisations internationales et les organismes des Nations Unies pour lutter contre la traite d'êtres humains, avec notamment l'élaboration d'un mécanisme commun pour s'attaquer à ce problème. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يرى مزيدا من التنسيق بين جميع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك وضع آلية موحدة لمعالجة ذلك الأمر.
    Il est nécessaire de faire du système mondial de développement un élément de la solution dès le départ grâce à une coopération plus efficace avec les institutions financières internationales et les organismes de développement, ainsi qu'à la coopération bilatérale entre les unes et les autres. UN ومن الضروري جعل جهاز التنمية العالمية جزءا من الحل منذ البداية من خلال المزيد من التعاون الفعال مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية، بالإضافة إلى التنسيق الثنائي بينهما.
    Le territoire a continué à coopérer avec d'autres pays des Caraïbes et du Pacifique et à participer à des conférences et à des programmes organisés par les gouvernements, les organisations internationales et les organismes multilatéraux de la région. UN وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    Il a également été noté que pour étendre l'autorité de l'État, il faudrait obtenir la coopération d'autres partenaires, notamment les institutions financières internationales et les organismes de donateurs. UN ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة.
    En coopération avec le les organisations internationales et les organismes nationaux, le Gouvernement lao met activement en oeuvre 20 projets qui visent directement et indirectement à lutter contre le trafic des êtres humains. UN وبالتعاون مع المنظمات الدولية والوكالات الوطنية، تنفذ حكومة لاو بنشاط 20 مشروعاً تهدف بصورة مباشرة وغير مباشرة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    32. Prie les organismes, fonds et programmes ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que les institutions financières internationales et les organismes internationaux du commerce multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs; UN 32 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتشدد على الحاجة لأن تقوم المؤسسات المالية الدولية والنظم التجارية المتعددة الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتها وأهدافها؛
    :: Continuer de coopérer pleinement avec les organisations internationales et les organismes des Nations Unies chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en particulier le Conseil des droits de l'homme, ses organes, ses procédures spéciales et ses mécanismes; UN :: مواصلة التعاون التام مع المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئاته وإجراءاته وآلياته الخاصة؛
    67. Ces dernières années, une nouvelle collaboration florissante est apparue dans le domaine de la recherche, notamment sur la base d'accords de coopération entre les institutions internationales et les organismes de recherche locaux. UN ٦٧ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة قدرا كبيرا من التعاون الجديد في مجال اﻷبحاث شمل ترتيبات تعاونية بين المؤسسات الدولية ومنظمات البحوث المحلية.
    :: Collabore avec les organisations internationales et les organismes étrangers compétents en matière de condition féminine et de respect des normes internationales relatives à l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والهيئات ذات الصلة في البلدان الأجنبية فيما يتعلق بقضايا وضع المرأة واحترام المعايير الدولية للمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    Les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies travaillent à l'élaboration de normes de gestion prudente de la dette publique. UN 83 - وقد دأبت المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على وضع معايير للإدارة الحكيمة للدين الحكومي.
    Cette évaluation permettra également de mesurer l'incidence indirecte de ces mesures sur les intérêts et l'économie des pays tiers. À cette fin, il faudra prévoir autant que faire se peut la tenue de consultations avec les organisations financières internationales et les organismes d'aide humanitaire. UN ويجب أن يقيس هذا التقييم الآثار المباشرة للجزاءات على مصالح واقتصادات الدول النامية التي يجب أن تستشار بشأنها المنظمات المالية والدولية ووكالات تقديم المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بحدودها القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more