"internationaux et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • الدولية والمنظمات
        
    • الدولية ومع المنظمات
        
    • الدوليين والمنظمات
        
    • الدولية ومنظمات
        
    Les appels lancés par les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales cambodgiennes, y compris au Roi du Cambodge, sont restés sans suite. UN ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء.
    Les organismes internationaux et les organisations régionales compétentes doivent adopter une approche intégrée pour améliorer la coordination, renforcer les synergies et accroître l'efficacité. UN ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ نهجا متكاملا نحو تعزيز التنسيق والتآزر والكفاءة.
    également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN ويمكـن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضور المؤتمر.
    i) De coopérer pleinement avec les organismes d’aide internationaux et les organisations non gouvernementales pour fournir une aide humanitaire et surveiller la situation dans le nord et dans le sud du pays; UN )ط( أن تتعاون تعاونا تاما مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة اﻹنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Article 23 : Dialogue avec les fabricants internationaux et les organisations internationales UN المادة 23: التحاور مع المصنِّعين الدوليين والمنظمات الدولية
    :: Les instruments internationaux et les organisations internationales existants pourraient s'acquitter des tâches et des fonctions prévues; UN :: يمكن للصكوك الدولية والمنظمات الدولية القائمة أن تؤدي المهام والوظائف المتوقعة
    Notant également avec satisfaction l'appui accordé à la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale par les gouvernements donateurs, les organismes internationaux et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا الدعم المقدم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية من الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المانحة،
    La Commission des droits de l’homme note l'engagement pris par le Gouvernement indonésien de continuer à autoriser davantage les médias internationaux et les organisations humanitaires internationales à se rendre au Timor oriental. UN وتلاحظ لجنة حقوق اﻹنسان التزام حكومة إندونيسيا بمواصلة إتاحة المزيد من فرص الوصول إلى تيمور الشرقية أمام وسائط اﻹعلام الدولية والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. ويمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضــور المؤتمر.
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ســتتاح فرصة حضور المؤتمــر للدول غير الموقعــة على المعاهــدة. ويمكــن للمنــظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضــور المؤتمر.
    Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. ويمكن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أيضا حضور المؤتمر.
    Ces dernières années, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales ont fait de louables efforts pour baliser certaines des zones gravement infestées par les mines et procéder à diverses activités de déminage. UN وقد بذلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة جهودا محمودة لتحديد بعض أهم المناطق المزروعة باﻷلغام، وللقيام بمجموعة من عمليات إزالة اﻷلغام.
    Pour faire face à l’ampleur croissante de la traite des femmes et des fillettes, il faut que les gouvernements des pays d’origine, de transit et d’accueil, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales s’y emploient de manière concertée. UN ولمواجهة ما يشكله الاتجار بالمرأة والطفلة من تحد متعاظم، على بلدان المنشأ والعبور والاستقبال وكذلك الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل في هذا الصدد بصورة متضافرة.
    Ils sont d'avis que les États, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales appliquent intégralement les conclusions pertinentes adoptées par la Commission. UN وقصدهم من تقديم مشروع القرار هو حمل الدول والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ النتائج ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة تنفيذا كاملا.
    Notant avec satisfaction le soutien que les gouvernements donateurs, les organismes internationaux et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales apportent à l'application de la Stratégie mondiale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدعم المقدم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية من جانب الحكومات المانحة والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Notant avec satisfaction le soutien que les gouvernements donateurs, les organismes internationaux et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales apportent à l'application de la Stratégie mondiale, UN " وإذ تلاحظ مع الإرتياح الدعم المقدم لتنفيذ الإستراتيجية العالمية من جانب الحكومات المانحة والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Notant avec satisfaction le soutien que les gouvernements donateurs, les organismes internationaux et les organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales apportent à l'application de la Stratégie mondiale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدعم المقدم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية من جانب الحكومات المانحة والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Le Conseil se félicite que les organismes humanitaires internationaux et les organisations non gouvernementales aient exprimé la volonté de continuer de fournir une aide au relèvement et à la reconstruction dans les régions où la sécurité est garantie par les Somalis. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبدته الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة توفير المساعدات المقدمة لﻹنعاش والتعمير في المناطق التي يضمن الصوماليون فيها اﻷمن.
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Il est indispensable d'instaurer une interaction et une coopération globales dans ce domaine entre les institutions spécialisées, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les institutions de Bretton Woods, les donateurs internationaux et les organisations humanitaires. UN ومن الضروري قيام تعاضد وتعاون عامين لهذه الغاية بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وبين مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الدوليين والمنظمات الإنسانية.
    Lors de ces deux conférences de suivi, l’Institut a essayé d’encourager l’échange d’informations à jour sur les principales initiatives prises par les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations de la société civile pour favoriser la mise en oeuvre du Programme d’action du Sommet. UN ٨٣ - وفي كلا مؤتمري المتابعة، عمل المعهد على تشجيع تبادل المعلومات الحديثة بشأن المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز برنامج عمل مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more