"interrogatoires de" - Translation from French to Arabic

    • استجواب
        
    • استجوابات
        
    • الاستجوابات
        
    • المقابلات مع
        
    • لاستجواب
        
    • واستجواب
        
    • على اﻷشرطة
        
    • الاستجواب التي
        
    • المقابلات التي
        
    Elle a été surprise des raisons invoquées par le Gouvernement pour interdire la présence d'avocats pendant les interrogatoires de la police. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    Normalement, des interprètes sont présents lors des interrogatoires de détenus étrangers. UN ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب.
    L'avocat n'est pas autorisé à assister aux interrogatoires de police. UN ولا يستطيع المحامون حضور جلسات استجواب هؤلاء الأشخاص لدى الشرطة.
    interrogatoires de suspects, pistes et impasses sur chacune des disparitions. - Entendu, merci. Open Subtitles استجوابات المشتبه بهم، أدلة القضايا، وطريق مسدود في كل القضايا.
    Il semble aussi que la torture soit très fréquemment pratiquée lors des interrogatoires de police; UN ويبدو أن التعذيب يُعتبر ممارسة متكررة جداً إبان الاستجوابات التي تجريها الشرطة أيضاً؛
    En particulier, l'analyse des fichiers de communications téléphoniques est essentielle pour la préparation des interrogatoires de témoins. UN ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود.
    b) Procéder systématiquement à l'enregistrement audio et vidéo des interrogatoires de tous les suspects; UN (ب) أن تجعل من التسجيل السمعي والبصري لاستجواب جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم إجراءً عادياً؛
    Les interpellations et interrogatoires de personnes suspectes effectués par des agents en patrouille ont permis d'identifier 31 521 immigrants clandestins. UN وتمكنت في نفس الوقت دورية الشرطة المختصة بتوقيف واستجواب المشتبه فيهم من ضبط ١٢٥ ١٣ مهاجرا بوجه غير مشروع.
    L'avocat n'est pas autorisé à assister aux interrogatoires de police. UN ولا يستطيع المحامون حضور جلسات استجواب هؤلاء الأشخاص لدى الشرطة.
    Les agents de la sécurité et du renseignement et de la police judiciaire utiliseraient fréquemment la torture au cours des interrogatoires de ces détenus. UN وقد زُعم بأن جهاز اﻷمن والمخابرات ومكتب التحقيقات الجنائية غالبا ما يمارسان استجواب مثل أولئك المحتجزين تحت التعذيب.
    Elle sait en outre qu'un nombre croissant de détenus meurent en République fédérale de Yougoslavie des suites des blessures graves qui leur seraient infligées lors des interrogatoires de police. UN وقد استرعى انتباهها أيضا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد المتزايد من حالات المحبوسين الذين ماتوا بعد ما قيل عن إصابتهم بإصابات خطيرة مستديمة أثناء استجواب الشرطة لهم.
    Ils ont participé à l'interprétation d'interrogatoires de témoins ainsi qu'au travail sur les lieux d'exhumation. UN ولم يعين هؤلاء المترجمون لتقديم الترجمة الشفوية لعمليات استجواب الشهود فحسب، بل شاركوا أيضا في الأعمال الجارية في مواقع استخراج الجثث.
    Pendant les dix jours de sa détention, il aurait subi des interrogatoires de trois heures tous les jours; pendant six séances on lui aurait administré des coups et des décharges électriques. UN وخلال ٠١ أيام من الاحتجاز أخضع لجلسة استجواب لمدة ثلاث ساعات كل يوم، مصحوبة بالضرب المتكرر وبالصدمات الكهربائية خلال ست من الجلسات.
    Le Gouvernement a ajouté que celle—ci, avec l'accord du service général de sécurité, avait rendu une autre ordonnance interdisant le recours à des pressions physiques lors des interrogatoires de M. Hamdan. UN وذكرت الحكومة كذلك أن المحكمة قد قامت، بموافقة شعبة اﻷمن العام، بإصدار أمر آخر يحظر استخدام الضغوط البدنية عند استجواب السيد حمدان.
    Ces derniers ne signalent pas les blessures reçues par des détenus pendant les interrogatoires de police, même lorsqu'elles sont évidentes, et ne prescrivent pas de traitement médical adapté. UN ولا يقوم الأطباء الرسميون بالإبلاغ عن إصابات يتعرض لها المحتجزون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.
    Les médecins officiels ne signalent pas les blessures reçues par des détenus pendant les interrogatoires de police, même lorsqu’elles sont évidentes, et ne prescrivent pas de traitement médical adapté. UN ولا يقوم اﻷطباء الرسميون باﻹبلاغ عن اﻹصابـــات التي يتعرض لها المعتقلون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.
    Les interrogatoires de ceux qui n'ont pas sauté? Open Subtitles هذا خطئي هل هذه هي الاستجوابات للمارينز الذين لم يقفزوا؟
    Le Code exige que l'enregistrement des interrogatoires de suspects dans les postes de police soit strictement surveillé pour en assurer l'intégrité. UN وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل.
    b) Procéder systématiquement à l'enregistrement audio et vidéo des interrogatoires de tous les suspects; UN (ب) أن تجعل من التسجيل السمعي والبصري لاستجواب جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم إجراءً عادياً؛
    Ils accompagnent ces derniers dans leurs patrouilles quotidiennes et observent leur comportement et les procédures suivies lors des enquêtes criminelles, des arrestations, des interrogatoires de suspects ou encore les conditions de détention. UN وهم يقومون بمرافقة ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في الدوريات الاعتيادية. ورصد سلوكهم وإجراءاتهم خلال التحقيقات الجنائية، وعمليات الاعتقال، واستجواب المشتبه بهم ومعاملة السجناء.
    174. Au paragraphe 26 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, il était question d'une période expérimentale de deux ans, qui a commencé en mars 1990, aux fins d'établir si cette pratique de l'enregistrement audio des interrogatoires de police devrait être étendue aux interrogatoires de terroristes présumés. UN ٤٧١- وتمت في الفقرة ٦٢ من التقرير اﻹضافي إلى التقرير الدوري الثالث، اﻹشارة إلى تجربة بدأت في شهر آذار/مارس ٠٩٩١ لمدة عامين، بقصد بيان ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق تطبيق عملية تسجيل مقابلات الشرطة على اﻷشرطة لكي تشمل المقابلات مع المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية.
    Il a recommandé qu'il soit immédiatement mis fin à l'emploi, lors des interrogatoires, de toute autre méthode contraire aux dispositions des articles 1 et 16 de la Convention. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    En Ecosse, en consultation avec la police et les services du Procureur (Crown Office), le gouvernement examine les implications de l'enregistrement audio des interrogatoires de terroristes présumés aux fins de déterminer les dispositions à prendre. UN وتنظر الحكومة في اسكتلندا، بالتشاور مع الشرطة ودائرة التاج، في المسائل المتصلة بتسجيل المقابلات التي تجرى مع المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية على اﻷشرطة، بهدف تحديد الترتيبات التي يلزم اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more