"intervention de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • استجابة المجتمع
        
    • استجابة دوائر
        
    • لتدخل المجتمع
        
    La situation en Bosnie et au Rwanda a montré à quel point l'intervention de la communauté internationale et les cadres créés pour résoudre ces problèmes sont inadaptés. UN وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل.
    Les opérations de maintien de la paix correspondent à l'intervention de la communauté internationale face à des crises qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN فعمليات حفظ السلام هي استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Nous reconnaissons que la question de l'intervention de la communauté internationale en cas de crises humanitaires et de son amélioration n'est pas une simple question de financement. UN إننا ندرك أن معالجة وتحسين استجابة المجتمع الدولي للأزمات الإنسانية ليست مسألة تمويل فحسب.
    Jusqu'ici, l'intervention de la communauté internationale a été limitée. UN وما برحت استجابة المجتمع الدولي محدودة حتى اﻵن.
    L'intervention de la communauté humanitaire a toutefois été entravée par la difficulté des conditions d'accès due aux pluies abondantes. UN إلا أن استجابة دوائر العمل الإنساني تعرضت للإعاقة نسبة لصعوبة إمكانية الوصول إلى المنطقة بسبب الأمطار الغزيرة.
    Cependant, il est clair que les violations massives des droits de l'homme et le génocide pourraient être des motifs d'intervention de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من ذلك فإن من الواضح أن انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق والإبادة الجماعية يمكن أن تكون سببا لتدخل المجتمع الدولي.
    Au contraire, l'intervention de la communauté internationale face à cette crise humanitaire doit marquer le début d'un programme de rapatriement. UN بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن.
    v) Améliorer et coordonner les mesures d'intervention de la communauté internationale face aux crises alimentaires ainsi que l'appui sur le long terme du secteur agricole; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    168. L'intervention de la communauté internationale dans les situations d'urgence humanitaire complexes est devenue mieux coordonnée, plus efficace et plus rationnelle. UN ٨٦١ - وأصبحت استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة تتميز بتنسيق أكبر أفضل، وبفعالية وكفاءة أكبر.
    En outre, pour faciliter l'exécution de son mandat et rendre plus efficace l'intervention de la communauté internationale en Haïti, la Mission engagerait une coordination, un échange d'informations et une coopération de vaste portée avec les donateurs et le corps diplomatique. UN كما ستنخرط البعثة في أنشطة تنسيق وفي تبادل المعلومات والتعاون على نحو وثيق مع الأوساط المانحة والدبلوماسية من أجل تيسير اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها وتعزيز فعالية استجابة المجتمع الدولي في هايتي.
    L'intervention de la communauté internationale semble avoir été solide et concertée, en comparaison d'actions antérieures analogues, mais il est encore trop tôt pour en apprécier l'efficacité à long terme. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي، على ما يبدو، قوية ومنسقة مقارنة بإجراءات أخرى اتخذت في سياق حالات سابقة، رغم أنه من المبكر في هذه المرحلة تحديد مدى فعالية الإستجابة في المدى البعيد.
    Enfin, nous ne pouvons clore ces remarques sans exprimer la reconnaissance de notre organisation pour le dévouement et l'engagement du Coordonnateur des secours d'urgence, qui a rempli au mieux sa fonction, inspirant l'opinion publique, orientant l'intervention de la communauté internationale, lui fixant des priorités et dirigeant le processus de réforme. UN أخيرا، لا يمكننا أن نختتم هذه الملاحظات بدون الإعراب عن تقدير المنظمة لتفاني والتزام منسق الشؤون الإنسانية، الذي استخدم فترة ولايته على أكمل وجه، ملهما الرأي العام وموجها استجابة المجتمع الدولي ومحددا لأولوياتها وقائدا لعملية الإصلاح.
    intervention de la communauté internationale UN ثالثا - استجابة المجتمع الدولي
    De plus, comme en témoigne la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, l'Office joue un rôle de plus en plus important dans la mise à disposition de données plus fiables et l'amélioration de la capacité des pays de collecter des données aux fins d'appuyer et de renforcer l'intervention de la communauté internationale face à la criminalité et aux drogues illicites. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأهمية المتنامية لدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير بيانات أفضل وتحسين القدرة الوطنية على جمع البيانات من أجل دعم استجابة المجتمع الدولي للجريمة والمخدرات غير المشروعة وتعزيزها انعكست في إستراتيجية المكتب للفترة 2008- 2011.
    Dans de nombreux cas, les pays touchés avaient jugé le niveau de l'aide décevant et, tout en appréciant les secours d'urgence qui leur avaient été apportés, continuaient de penser que l'intervention de la communauté des donateurs était sans commune mesure avec l'ampleur de leurs difficultés, et en particulier avec les effets à long terme des sanctions sur leur économie. UN وفي عدد من الحالات، كانت تلك النتيجة مخيبة ﻵمال البلدان المتضررة التي رغم تقديرها لجهود اﻹغاثة الطارئة، ما زالت تعتقد أن استجابة دوائر المانحين لا تتناسب بوجه عام وحجم المصاعب التي تواجهها، وخاصة اﻵثار الطويلة اﻷجل للجزاءات على اقتصاداتها.
    Bien que la prévention soit au cœur du concept de la responsabilité de protéger, les États ont la possibilité d'invoquer ce concept pour justifier une intervention de la communauté internationale lorsque la prévention échoue. UN ولئن كان المنع في صلب مفهوم المسؤولية عن الحماية، فإن الدول يمكنها الاحتجاج بهذه المسؤولية كأساس منطقي لتدخل المجتمع الدولي عندما يفشل المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more