La Thaïlande s'associe à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | تؤيد تايلند البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Le Venezuela s'associe à l'intervention faite par l'Ambassadeur indonésien au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | تؤيد فنزويلا البيان الذي أدلى به سفير إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Nous lui conseillons à cet égard de prendre connaissance de l'intervention faite par notre délégation à la Sixième Commission le 10 octobre 1995 et dans laquelle nous avons condamné l'attentat. Une fois de plus, nous répétons ici notre condamnation. | UN | وننصحه في هذا الصدد باﻹطلاع على مداخلة وفدنا لدى اللجنة السادسة في هذا الصدد أمس اﻷول، حيث أدنا فيها المحاولة، ونجدد إدانتنا مرة أخرى للحادث. |
Ma délégation s'associe à l'intervention faite par le représentant permanent du Costa Rica au nom du Groupe centraméricain et saisit cette occasion pour discuter des activités spécifiques menées par le Nicaragua à cet égard. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا باسم مجموعة أمريكا الوسطى ونود أن نغتنم هذه المناسبة للتعليق على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها نيكاراغوا في هذا الصدد. |
La CARICOM se range à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | تؤيد الجماعة البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe également à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe totalement à l'intervention faite par la délégation du Pérou au nom du Groupe de Rio. | UN | يؤيد وفد بلادي تمام التأييد البيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة ريو. |
Ma délégation se rallie à l'intervention faite par le représentant du Brésil au nom du Groupe de Rio. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Ma délégation s'aligne sur l'intervention faite par le représentant du Brésil au nom du Groupe de Rio. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Sur le plan unilatéral, j'ai écouté avec intérêt l'intervention faite par le représentant du Royaume-Uni qui a précédé la mienne. | UN | وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة. |
La Belgique s'aligne pleinement sur l'intervention faite par la Suède au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد بلجيكا تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Royaume-Uni s'associe totalement à l'intervention faite par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تماما البيان الذي أدلى به ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
C'est pourquoi elle s'aligne sur l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Nous nous associons à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | نحن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
L'Autriche s'associe sans réserve à l'intervention faite par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد النمسا تماما البيان الذي أدلى به ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Pour terminer, je tiens à dire que l'Uruguay souscrit totalement à l'intervention faite par le représentant du Pérou au nom du Groupe de Rio et que, durant ce débat, mon pays interviendra au nom du MERCOSUR en temps opportun. | UN | أخيرا، أود أن أقول إن أوروغواي تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بيرو باسم فريق ريو، وأن بلدي سيدلي خلال هذه المناقشة المنظمة ببيان باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في الوقت المناسب. |
intervention faite par la Bulgarie à la réunion de la chambre de l'exécution qui s'est tenue à Bonn, les 28 et 29 juin 2010 | UN | مداخلة بلغاريا في اجتماع فرع الإنفاذ، بون، 28-29 حزيران/ يونيه 2010 |
Le Conseil a examiné l'intervention faite par le Gouvernement turc lors de la séance plénière d'ouverture, concernant la procédure à appliquer pour commencer à déterminer le taux des intérêts à verser sur les indemnités accordées et à renvoyer la question à une réunion officieuse ultérieure du Groupe de travail. | UN | وناقش المجلس مداخلة حكومة تركيا خلال الجلسة الافتتاحية العامة بشأن إجراءات البـدء في تحديد أسعار الفائدة على التعويضات الممنوحة، وأحال هذه المسـألة إلى جلسة غير رسمية مقبلة للفريق العامل. |
Elle souligne aussi l'intervention faite par le Haut Commissaire aux droits de l'homme au Conseil de sécurité et l'adoption toute récente par la Troisième Commission de la résolution sur les crimes d'honneur. | UN | وأشارت أيضا إلى مداخلة المفوض السامي لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن واعتماد اللجنة الثالثة مؤخراً قرارا بشأن جرائم الشرف. |
En tant que membres du Mouvement des pays non alignés, nous nous associons à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement. | UN | وبوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز، نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الحركة. |