"intrafamiliale et" - Translation from French to Arabic

    • المنزلي والعنف
        
    • العائلي والعنف
        
    • المنزلي وتوفير
        
    • المنزلي والحماية
        
    • المنزلي وحماية
        
    Bulletin no 2 : Familia, Violencia Intrafamiliar y Género (Famille, violence intrafamiliale et inégalités entre hommes et femmes) UN النشرة 2: قضايا الأسرة، والعنف المنزلي والعنف بين الجنسين
    - Le Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence intrafamiliale et la violence à l'égard des femmes (PLANOVI). UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre son action en vue d'éliminer la violence intrafamiliale et sexiste. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    :: Diffusion du Manuel de soins de santé en cas de violence intrafamiliale et de violence contre la femme dans une perspective de genre; UN :: تعميم دليل الرعاية الصحية بضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة بمراعاة المنظور الجنساني.
    Il a pris acte des progrès encourageants réalisés dans le domaine de la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, de la lutte contre la violence intrafamiliale et de la formation des forces de l'ordre. UN ولاحظت الانجازات الإيجابية في مجالات حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف المنزلي وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes de surveillance de la violence intrafamiliale et des moyens de protection efficaces, dont un mécanisme de dépôt de plaintes approprié. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ العمل بآليات رصد العنف المنزلي والحماية منه حماية فعالة، بما في ذلك العمل بآلية فعالة لتقديم الشكاوى.
    Il a pris note du Programme d'action national, des textes de loi relatifs à la lutte contre la violence intrafamiliale et à la protection des droits des détenus, de la stratégie relative à la santé génésique et du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى برنامج العمل الوطني، والقوانين المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وحماية المحتجزين، والاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    122.132 Redoubler d'efforts pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et sexuelle (Lituanie). UN 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا).
    Avec le concours des institutions qui la composent, la CONAPREVI a achevé le processus de validation du formulaire d'enregistrement de statistiques des cas de violence intrafamiliale et, cette année, mettra en place la formation nécessaire à son application. UN واستوفت هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة إجراءات إقرار شكل بطاقة قيد لحالات العنف ضد المرأة وشاركت معها في ذلك مؤسساتها الأعضاء.
    Sont traités à ce niveau les cas de violence intrafamiliale et de violence fondée sur le sexe, afin que les personnes concernées et leurs familles comprennent l'importance d'être à l'écoute les uns des autres et d'adopter une attitude de respect de l'autre, sans avoir recours à la violence pour résoudre les différends. UN وفي معالجة حالات العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتداء الجنسي، أُفهم المشاركون وأقربائهم أهمية الاستماع إلى بعضهم بعضاً وإتباع سلوك يتسم بالاحترام المتبادل واجتناب اللجوء إلى وسائل عنيفة لتسوية الخلافات.
    Il est préoccupé par l'absence de données exactes et actualisées sur les cas signalés de violence sexiste, ainsi que par l'absence de renseignements sur le nombre d'enquêtes menées, de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour des cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence intrafamiliale et de violence sexuelle. UN ويساورها القلق لعدم وجود بيانات دقيقة ومحدَّثة عن حالات العنف الجنساني المبلغ بها، فضلاً عن عدم وجود معلومات عن عدد التحقيقات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والملاحقات القضائية لمرتكبيها ومعاقبتهم، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    La CHRI qualifie la violence intrafamiliale et sexuelle à l'égard des femmes de généralisée et relève le grand nombre de décès survenant chez les femmes du fait d'actes de violence commis par leur partenaire. UN 19- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى انتشار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة، حيث ترتفع معدلات الوفاة بين النساء نتيجة للعنف الذي يتعرّضن له على يد شركائهن.
    a) La persistance des modèles et attitudes socioculturels mis en avant pour justifier la violence à l'égard des femmes ainsi que par l'ampleur de la violence subie par les femmes, notamment la violence intrafamiliale et sexuelle, l'inceste et la violence psychologique; UN أ - استمرار الأنماط والمواقف الاجتماعية - الثقافية المستخدمة لتبرير العنف ضد المرأة بالإضافة إلى الانتشار الكبير للعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وسفاح المحارم والعنف النفسي؛
    98.13 Adopter des protocoles relatifs à la violence intrafamiliale et la violence sexuelle à l'intention des policiers (Paraguay); UN 98-13- أن تعتمد بروتوكولات بشأن العنف المنزلي والعنف الجنسي، خاصة بأعوان الشرطة (باراغواي)؛
    124.37 Renforcer encore la protection et la promotion des droits des femmes en accordant une attention accrue à la lutte contre la violence intrafamiliale et la violence à l'égard des femmes (Australie); UN 124-37- أن تواصل ضمان حقوق المرأة وتعزيزها بالتركيز بدرجة أكبر على مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة (أستراليا)؛
    128.70 Poursuivre la mise en œuvre des politiques et des plans visant à mettre fin à la violence intrafamiliale et à la violence à l'égard des enfants (Équateur); UN 128-70- مواصلة السياسات والخطط الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال (إكوادور)؛
    La Cellule policière sensibilise la population à la question de la violence intrafamiliale et sexiste, et met l'accent sur le rôle du policier s'agissant de signaler les affaires de violence intrafamiliale, de mener des enquêtes et d'engager des poursuites et de faire appliquer la loi de 2007 relative à la lutte contre la violence intrafamiliale. UN وتعمل وحدة مكافحة العنف المنزلي على بث الوعي فيما يتعلق بموضوع العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس مع التركيز على دور موظفي الشرطة في الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإعمال قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2007.
    Ce texte législatif contient certaines dispositions désavantageuses pour les droits fondamentaux des femmes qui constitueraient une régression par rapport aux avancées obtenues au siècle passé surtout celles obtenues grâce à la loi 24-97 contre la violence domestique ou intrafamiliale et sexuelle. UN ويتضمن هذا النص التشريعي بعض الجوانب السلبية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والتي تشكل تراجعا عن الإنجازات التي تم تحقيقها في القرن الماضي، وخاصة منها ما تحقق بموجب القانون 24-97 بشأن العنف المنزلي أو العائلي والعنف الجنسي.
    125.61 Renforcer l'action menée par l'État pour garantir la protection des victimes de la violence intrafamiliale et leur assurer des moyens de recours (Maldives); UN 125-61 تعزيز الجهود الحكومية لضمان حماية ضحايا العنف المنزلي وتوفير سبل الانتصاف لهم (ملديف)؛
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes de surveillance de la violence intrafamiliale et des moyens de protection efficaces, dont un mécanisme de dépôt de plaintes approprié. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ العمل بآليات رصد العنف المنزلي والحماية منه حماية فعالة، بما في ذلك العمل بآلية فعالة لتقديم الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more