| Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
| Professeur invité L'Université de Strasbourg (France), (Institut René Cassin) (1986), invitation prolongée (1988) | UN | استاذة زائرة جامعة ستراسبورج، فرنسا، رينيه كاسان، ١٩٨٦، ومددت الدعوة في ١٩٨٨. |
| Les autorités municipales ont depuis incité les Croates à revenir, invitation qui, de l'avis des observateurs internationaux, semble sincère. | UN | وحثت السلطات البلدية منذ ذلك الوقت الكرواتيين على العودة الى ديارهم. ويرى المراقبون الدوليون أن الدعوة صادقة. |
| Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
| En outre, répondant à l'invitation du Président, le Secrétaire général visitera le pays dans les mois qui viennent. | UN | وكذلك، وبناء على دعوة من رئيس ميانمار، سيقوم الأمين العام بزيارة للبلد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
| Annexe 25 invitation adressée au Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage | UN | المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة |
| Mes collaborateurs et moi-même avons étudié très attentivement cette invitation. | UN | وقد أوليت أنا ومعاونيﱠ اهتماما بالغا لهذه الدعوة. |
| En pareil cas, une invitation émanant du gouvernement de l’État Membre concerné est une condition essentielle à toute initiative de l’ONU. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل. |
| Cela doit également être précisé dans les lettres d'invitation envoyées par le secrétariat. | UN | وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها اﻷمانة. |
| Cela doit également être précisé dans les lettres d'invitation envoyées par le secrétariat. | UN | وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها الأمانة. |
| Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. | UN | وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دنكتاش رفضها. |
| invitation du Département des opérations de maintien de la paix | UN | المتابعة الدعوة الموجهة إلى إدارة عمليات حفظ السلام |
| Sa délégation sera en mesure dans quelques jours de confirmer l'invitation par écrit. | UN | وسوف يتمكن وفده من تأكيد هذه الدعوة خطيا خلال الأيام القليلة القادمة. |
| Le Rapporteur spécial attendait en outre une invitation à effectuer une deuxième visite en Égypte. | UN | وهو لا يزال، بالإضافة إلى ذلك، ينتظر دعوة لزيارة مصر مرة ثانية. |
| En 2011, il a adressé au Haut-Commissaire une invitation à se rendre à Sri Lanka. | UN | ووجهت دعوة عام 2011 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لزيارة سري لانكا. |
| i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; | UN | ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛ |
| Lettre d'invitation du parti sierra-léonais All People's | UN | رسالة دعوة لإبراهيم باه من المؤتمر الشعبي العام لسيراليون |
| ii) L'invitation des coprésidents de chacune des évaluations régionales à participer à l'atelier de cadrage de l'évaluation mondiale; | UN | ' 2` دعوة الرئيسين المشاركين لكل تقييم من التقييمات الإقليمية للمشاركة في حلقة عمل خاصة بتحديد نطاق التقييم العالمي؛ |
| Ces pays sont encouragés à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant desdites procédures. | UN | وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات. |
| Si cette invitation est reçue pendant la session, le Comité sera consulté. | UN | وإذا وردت هذه الدعوات خلال انعقاد الدورة، فيجري التشاور مع اللجنة. |
| Votre invitation ferait plus vrai avec le nom du gars. | Open Subtitles | دعوتك كانت ستبدو حقيقية لو كتبت الاسم عليها |
| Tu as dit ça la dernière fois. Tu sais quoi ? J'attends toujours mon invitation. | Open Subtitles | لقد قلت هذا في المرة الماضية وتعلم ماذا، ما زلت أنتظر دعوتي |
| Jugeant encourageante l'invitation faite récemment au Directeur exécutif par les deux parties concernées à se rendre dans la région, | UN | وإذ يشعر بالتفاؤل نتيجة للدعوة التي وُجهت مؤخراً إلى المدير التنفيذي من جانب الطرفين المعنيين، لزيارة المنطقة، |
| Le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement pour cette invitation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه. |
| Elle a reçu une invitation chez Alex Molina pour une soirée piscine et elle nous dit qu'elle serait : | Open Subtitles | لقد حازت على دعوه مؤخرا لحضور حفل حول المسبح في قصر اليكس مولينا وابلغتنا للتو انها, واقتبس نصها |
| L'invitation est également adressée à tous les membres des ministères pertinents des capitales. | UN | والدعوة لحضور الحلقة الدراسية لا تقتصر على أعضاء البعثات الدائمة وحسب، بل هي موجهة أيضا إلى أعضاء الوزارات ذات الصلة في العواصم. |
| Il a réitéré l'invitation aux quatre autres rapporteurs spéciaux qui s'occupaient, respectivement, de l'éducation, de la santé, de l'alimentation et de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وكرر دعوته للمقررين الأربعة الآخرين المعنيين بالحق في الصحة والتعليم والغذاء والحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
| Nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. | UN | وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء. |
| De fait, la dernière session tenue à l'invitation d'un gouvernement a été une session du Comité permanent qui a eu lieu à Chypre en 1982. | UN | والواقع أن آخر اجتماع للجنة الدائمة استضافته حكومة كان في قبرص عام ١٩٨٢. |
| J'apprécie l'invitation, mais tu n'avais pas à m'envoyer tes hommes de main. | Open Subtitles | أنا أقدر الدعوه ولكن لم يتوجب عليك ارسال أتباعك |
| Sur l'invitation du Gouvernement suisse, deux fonctionnaires de la Division ont participé à cette session de travail officieuse. | UN | وشارك اثنان من موظفي الشُعبة في جلسة العمل غير الرسمية هذه، وذلك بدعوة من حكومة سويسرا. |