"isolant" - Translation from French to Arabic

    • عازل
        
    • العازلة
        
    • العازل
        
    • إلى عزل
        
    • يعزل
        
    • العزل
        
    • وعازلة
        
    • ويعزل
        
    • وعزل
        
    • بعزلهم عن
        
    Une pâtée riche en protéines pour les animaux de ferme, qui peut aussi servir d'isolant à fenêtres, d'explosif et de liquide de refroidissement. Open Subtitles إنه غذاء غني بالبروتين لحيوانات المزارع، عازل لاسكان محدودي الدخل، ومتفجرات قوية ومبرد مميز للمحركات.
    Couvrir une clôture avec de l'isolant en mousse... tout en utilisant une paire de coupe-boulon en fibre de verre... vous empêchera d'être illuminé comme un sapin de Noël. Open Subtitles وزوج من الأحذية الثقيلة غطي السياج برذاذ عازل وأستخدم بعض الألياف الزجاجية المتداولة
    Ce plomb n'est pas recyclé, mais il est libéré si les fils ou l'isolant sont brûlés. UN ولا يدخل هذا الرصاص في إعادة التدوير ولكنه ينبعث إذا تم حرق الأسلاك أو المواد العازلة للأسلاك.
    Une partie de l'isolant multicouches peut se détacher du divergent du premier étage d'IUS en cours de fonctionnement. UN وقد ينفصل أثناء العمليات جزء من العازل المتعدد الطبقات من مخروط الخروج لمرحلة القصور الذاتي العليا الأولى.
    Si les travaux sont terminés, au lieu de longer la Ligne verte, le mur pénétrera sur près de 85 % de sa longueur à l'intérieur de la Cisjordanie, isolant ainsi quelque 9,4 % de ce territoire, y compris Jérusalem-Est. UN وإذا اكتمل البناء على النحو المخطط له، فسيمر نحو 85 في المائة من المسار داخل الضفة الغربية، وليس على امتداد الخط الأخضر، بما يؤدي إلى عزل 9.4 في المائة من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Cette observation de la part du Secrétaire général confirme ce que beaucoup disent depuis longtemps : Israël a pratiquement transformé Qalqiliya en une vaste prison, en isolant les 41 606 résidents de la ville. UN وتؤكد ملاحظة الأمين العام هذه بالفعل ما سبق أن ذكره الكثيرون، وهو أن إسرائيل قد حولت قلقيلية إلى سجن كبير، يعزل سكان المدينة البالغ عددهم 606 41 نسمة.
    En cas d'incendie, l'isolant autour du câblage dans les murs fond. Open Subtitles الان , اثناء الحريق , العزل حول الاسلاك فى الحوائط ينصهر
    b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst des parties septentrionales et méridionales de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 (E1) الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛
    Il n'y avait pas de l'isolant sur les vêtements de la victime ? Open Subtitles ألم تقولي أن هناك عازل على ثياب الضحية ؟
    e. Substrats de silicium sur isolant (SOI) pour circuits intégrés dont l'isolant est le dioxyde de silicium; UN هـ - ركازات مؤلفة من سيليكون على عازل للدوائر المتكاملة التي يستخدم فيها عازل من ثاني أكسيد السيليكون؛
    Je l'emballerai dans de l'isolant issu du mur. Open Subtitles سألفّه في عازل و أثقب من الحائط
    Nous mettons un isolant entre le mât ? Open Subtitles سنضع عازل بين الصاري وقبعة إرسال التردد
    Et il aveuglé le verre. BEN: C'est un isolant électrique. Open Subtitles وحجبه الزجاج عن رؤيتي - وهو منطقياً، عازل كهربائي -
    Ce plomb n'est pas recyclé, mais il est libéré si les fils ou l'isolant sont brûlés. UN ولا يدخل هذا الرصاص في إعادة التدوير ولكنه ينبعث إذا تم حرق الأسلاك أو المواد العازلة للأسلاك.
    K Conductivité thermique de la couche d'isolant [W.m-1.K-1] UN K = معامل التوصيل الحراري للطبقة العازلة [وات.م-1/كلفن-1]
    Ces essais d'impact avaient pour but d'étudier les éléments de panneau solaire et ceux dotés d'isolant multicouches. UN وأُجريت اختبارات الارتطام للتحقق من أجزاء اللوحتين الشمسيتين وأجزاء العازل المتعدد الطبقات.
    Je pense que la réponse pourrait se trouver dans l'isolant électromagnétique de la matière faite de quarks Open Subtitles أعتقد أن الإجابة قد تكون في العازل الكهرومغناطيسي للمادة الكواركية
    En outre, la construction du mur de séparation s'est poursuivie, privant des milliers de Palestiniens de l'accès à leur terre, à leurs familles, aux écoles et aux hôpitaux et isolant plusieurs localités dans des enclaves hermétiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استمر تشييد الجدار الفاصل، مما حال دون وصول آلاف الفلسطينيين إلى أراضيهم، وعائلاتهم، ومدارسهم ومستشفياتهم وأدى إلى عزل العديد من المجتمعات المحلية في جيوب محاطة بالجدران.
    Cette mesure illégale coupera la Cisjordanie en deux et constituera un obstacle véritable aux déplacements des Palestiniens, tout en isolant Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien. UN فهذا الإجراء غير القانوني سيقسم الضفة الغربية إلى نصفين وسيعوق بالفعل تحرك الفلسطينيين، في الوقت الذي يعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    L'isolant est à base de gypse, il contient aussi du plâtre, du plomb et de l'amiante. Open Subtitles العزل يستخدم الجبس المستند المختلط مع الجص الذي يؤدّى مع الاسبستوس
    b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst des parties septentrionales et méridionales de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 (E1) الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛
    Il a soigneusement poursuivi la tâche d'assurer un équilibre des pouvoirs, agissant en tant que catalyseur de la responsabilité administrative et de la transparence, étayant la primauté du droit, isolant et combattant les déformations et les violations des droits de l'homme. UN لقد سعى سعيا حثيثا الى ضمان الرقابة وتحقيـق التوازن بين السلطات، وهو يعمل محفزا للخضوع للمساءلة اﻹدارية والشفافية، ويعزز حكم القانون ويعزل اﻹساءات الى حقوق الانسان وتشويهها وينظــــر فيها.
    La rivière a changé son cours, isolant l'île de la terre ferme. Open Subtitles وغير النهر مسلره وعزل الفندق عن الأرض الأصلية
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more