"israéliennes à" - Translation from French to Arabic

    • الإسرائيلية في
        
    • الإسرائيلية على
        
    • الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في
        
    • الإسرائيلي في
        
    • إسرائيل على
        
    • الإسرائيلي على
        
    • الإسرائيلية إلى
        
    • الاسرائيلية على
        
    • الإسرائيلي إلى
        
    • اسرائيلية في
        
    • إسرائيلية في
        
    • الاسرائيلية للسماح
        
    • اﻹسرائيلية داخل
        
    • الإسرائيليات في
        
    Les récentes opérations des Forces de défense israéliennes à Gaza ont occasionné la mort de 14 Palestiniens et 1 400 personnes seraient sans-abri. UN وأسفرت العمليات الأخيرة لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن مقتل 14 فلسطينيا وتشريد 400 1 كما تفيد التقارير.
    Nous avons à de nombreuses occasions invité les autorités israéliennes à cesser ces survols. UN ولقد طالبنا السلطات الإسرائيلية في مناسبات عديدة بوقف هذه الطلعات الجوية.
    La FINUL maintient un bureau de liaison de deux officiers au commandement nord des Forces de défense israéliennes à Zefat. UN وتحتفظ القوة بمكتب اتصال يعمل فيه ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في زيفات.
    L'Office a continué de protester auprès des autorités israéliennes à tous les niveaux, pour obtenir la suppression des contraintes qui entravent ses opérations. UN وواصلت الوكالة تقديم اعتراضات إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات لإزالة العراقيل التي تؤثر على عملياتها.
    Mesures illégales prises par les autorités israéliennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة السنة التاسعة والستون
    La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. UN وما زال للقوة المؤقتة ضابطا اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات.
    Nous sommes profondément bouleversés par le meurtre injustifié de plus de 100 personnes innocentes et par le recours excessif à la force par les troupes israéliennes à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد أصبنا بصدمة عميقــة إزاء أعمــــال القتـــل التي لا مبرر لها لأكثر من 100 شخص بريء والاستعمال المفرط للقوة من جانب القوات الإسرائيلية في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ces dernières semaines, les opérations israéliennes à Gaza sont devenues la norme. UN وقد أصبحت العمليات الإسرائيلية في غزة هي القاعدة في الأسابيع الأخيرة.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions israéliennes à Gaza au cours des derniers mois et leurs conséquences destructrices sur le peuple palestinien et ses espoirs de paix. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام.
    Les activités israéliennes à Jérusalem sont aussi une source importante de préoccupation. UN وتشكل الأنشطة الإسرائيلية في القدس أيضا مصدراً رئيسياً للقلق.
    C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza 1880 - 1895 401 UN جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها 1880-1895 557
    La FINUL maintient un bureau de liaison de deux agents au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes à Zefat. UN وتُبقي القوة على فريق اتصال مع ضابطين في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في زيفات.
    Tout en rappelant que les manifestations devaient rester non violentes, le Secrétaire général adjoint a exhorté les forces de sécurité israéliennes à faire preuve de la plus grande retenue et à garantir aux Palestiniens leur droit de manifester pacifiquement et librement. UN وأكد وكيل الأمين العام مجدداً أن المظاهرات يجب أن تظل غير عنيفة، فيما حث قوات الأمن الإسرائيلية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى أن تكفل حق الفلسطينيين في التظاهر سلمياً وبحرية.
    Les carnages et les destructions perpétrés par les forces israéliennes à Gaza ont commencé il y a plus de trois semaines. UN تدخل المذبحة وأعمال التدمير التي شنّتها القوات الإسرائيلية على غزة أسبوعها الرابع.
    J'engage les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes à poursuivre l'exécution de ce projet important avec la FINUL, en se montrant constructives et souples. UN وأشجع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على مواصلة هذا المسعى الهام مع قوة الأمم المتحدة بطريقة بناءة ومرنة.
    Mesures illégales prises par les autorités israéliennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القــدس الشرقيــة المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    israéliennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    La FINUL maintient un bureau de liaison de deux agents au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes à Zefat. UN ولدى القوة فريق اتصال مؤلف من ضابطين في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات.
    Nous ne saurions énumérer ici toutes les pratiques israéliennes à travers l'histoire, comme les crimes de guerre, le génocide et la purification ethnique. UN إنها قائمة إرهاب تطول حتى أن المرء يعجز عن وصف ما ارتكبته إسرائيل على امتداد تاريخها الدموي من جرائم إبادة وجرائم حرب وتطهير عرقي.
    Risques de font courir les armes israéliennes à la sécurité des pays arabes et à la paix mondiale UN مخاطر التسليح الإسرائيلي على الأمن القومي العربي والسلام الدولي
    L'ONU a appelé les autorités israéliennes à procéder à une enquête indépendante et transparente sur la mort des deux Palestiniens. UN ودعت الأمم المتحدة السلطات الإسرائيلية إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في حادثتي القتل.
    La liberté de mouvement des fonctionnaires a continué d'être gênée par la fréquente imposition de couvre-feux et par l'insistance des autorités israéliennes à ce que les fonctionnaires locaux soient en possession d'autorisations leur permettant de se déplacer durant les couvre-feux. UN وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر.
    Violations commises en janvier 2014 par le Liban, signalées par les Forces de défense israéliennes à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) UN الانتهاكات اللبنانية على نحو ما أبلغ عنها جيش الدفاع الإسرائيلي إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كانون الثاني/يناير 2014
    Plusieurs cocktails Molotov ont été lancés sur des cibles israéliennes à Hébron et Ramallah. UN وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله.
    À une heure tardive, la nuit précédente, un civil a été tué à Tair Haifa, à la suite des attaques israéliennes, à proximité du port d'Al-Naqoura, au sud de Tyr. UN وأسفرت غارات إسرائيلية في ساعة متأخرة من الليلة الماضية عن استشهاد مدني في طير حيفا أقرب للناقورة الساحلية جنوب صور.
    Pour répondre aux conditions posées par les forces de sécurité israéliennes à la réouverture de certaines écoles fermées sur ordre militaire, l'Office a dépensé 468 000 dollars en 1992 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour la construction ou la reconstruction de murs d'enceinte ou la pose de nouveaux grillages en fil de fer autour des bâtiments scolaires. UN وبغية استيفاء الشروط التي فرضتها قوات اﻷمن الاسرائيلية للسماح بإعادة فتح بعض المدارس التي أغلقت بأوامر عسكرية، فقد أنفقت الوكالة ٠٠٠ ٤٦٨ من دولارات الولايات المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة عام ١٩٩٢ لبناء أو إعادة بناء أسوار للمدارس وتركيب سياجات جديدة من اﻷسلاك المشبكة حول المباني المدرسية.
    6 février 1997 : À 16 heures, trois obus d'artillerie provenant des positions israéliennes à l'intérieur de la bande frontalière sont tombés sur la localité de Kfartibnit (district de Nabatiyé), l'un d'eux blessant le centre chiite de la localité susmentionnée et faisant de nombreux dégâts matériels. UN الساعة ٠٠/١٦ سقطت ثلاث قذائف مدفعية على بلدة كفر تبنيت قضاء النبطية مصدرها المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي حيث أصابت إحداها حسينية البلدة المذكورة وأحدثت أضرار مادية جسيمة.
    La Mission voudrait appeler en particulier l'attention sur le fait que le traitement infligé par des fonctionnaires israéliennes à certaines femmes détenues au centre d'acheminement est rien moins qu'un comportement acceptable. UN وتود البعثة أن تلفت الانتباه بصفة خاصة إلى أن المعاملة التي تعرض لها عدد من السيدات من قبل الضابطات الإسرائيليات في مركز إنهاء الإجراءات لم تكن على مستوى السلوك المقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more