"issue de consultations entre" - Translation from French to Arabic

    • عقب المشاورات التي أجراها
        
    • إجراء مشاورات بين
        
    • المشاورات التي جرت بين
        
    • عقب مشاورات بين
        
    • مشاورات جرت بين
        
    • وعقب مشاورات بين
        
    • إجراء مشاورات فيما بين
        
    • عقب المشاورات التي أجريت بين
        
    • إثر مشاورات بين
        
    • أعقاب مشاورات فيما بين
        
    • أساس مشاورات بين
        
    • وبعد مشاورات بين
        
    • وعقب المشاورات التي أجريت بين
        
    • عقب مشاورات أجريت بين
        
    • عقب مشاورات أُجريت بين
        
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN عقب المشاورات التي أجراها أعضاء المجلس فيما بينهم، أذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    Le bureau du Comité est élu au début de chaque année civile à l'issue de consultations entre les membres du Conseil. UN 4 - وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن.
    L'ordre du jour provisoire a été établi à l'issue de consultations entre les membres du Bureau du Comité. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    Il faut toutefois signaler que les cas où des recommandations formelles sont adoptées sont relativement rares. La majorité des affaires se règlent par accord à l'issue de consultations entre le bureau du Médiateur et l'autorité publique concernée. UN بيد أنه يجب الإشارة هنا إلى أن الحالات التي اعتمدت فيها توصيات رسمية كانت نادرة نسبياً، إذ إن أغلب المشكلات تحل بالاتفاق بين الأطراف المتنازعة عقب مشاورات بين مكتب الوسيط والسلطة العامة المعنية.
    L'ordre du jour provisoire a été établi à l'issue de consultations entre les membres du Bureau du Comité. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    À l'issue de consultations entre les membres du Comité, des lettres ont été adressées à six État Membres pour leur demander un complément d'information. UN وعقب مشاورات بين أعضاء اللجنة، وُجِّهت رسائل للحصول على معلومات إضافية إلى ست دول أعضاء معنية.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN عقب المشاورات التي أجراها أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil, il a été convenu que la mission serait composée comme suit : UN وبعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس، اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Le bureau du Comité est élu au début de chaque année civile par le Conseil à l'issue de consultations entre ses membres. UN 4 - وينتخب مجلس الأمن أعضاء مكتب اللجنة في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس.
    À l'issue de consultations entre le Président de la Chambre spéciale et les agents des parties, celles-ci ont fourni à la Chambre spéciale un complément d'information en appui à leur demande. UN وبعد إجراء مشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات إضافية تؤيد طلبهما.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    5.6 À l'issue de consultations entre la Cour et le Secrétaire général, les ressources ci-après sont demandées. UN ٥-٦ وجاءت المقترحات المقدمة هنا عقب مشاورات بين المحكمة واﻷمين العام.
    L'ordre du jour provisoire a été établi à l'issue de consultations entre les membres du Bureau du Comité. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس مشاورات جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    Il a recommandé, à l'issue de consultations entre ses membres, une approche commune dans chacun des lieux d'affectation. UN وعقب مشاورات بين أعضائها، أوصت بنهج موحد لكل مركز عمل.
    Un tel exemple illustre le fait que certaines solutions sont praticables et pourraient, à l'issue de consultations entre les secrétariats désireux de renforcer l'efficacité, profiter aux organisations et, en fin de compte, aux États Membres. UN ويوضح هذا المثال الحقيقة المتمثلة في أن بعض المسائل ممكنة ويمكن، بعد إجراء مشاورات فيما بين اﻷمانات الساعية إلى زيادة الكفاءة، أن تفيد المنظمات التي تتبعها وفي النهاية الدول اﻷعضاء.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : UN عقب المشاورات التي أجريت بين أعضاء المجلس، أذن لي أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Nommé comme membre international de la Commission en 1995, à l'issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l'ONU et l'Organisation des États américains. UN عيُن القاضي روبنسون في عام 1995 عضوا أجنبيا في لجنة تقصي الحقائق والعدالة في هايتي، وذلك إثر مشاورات بين حكومة هايتي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    A l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a été autorisé à faire la déclaration ci-après au nom du Conseil (S/23663) : UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Les modalités du processus préparatoire sont définies à l'issue de consultations entre les pays membres et avec les organisations qui collaborent à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويجري إعداد تفاصيل العملية التحضيرية على أساس مشاورات بين البلدان الأعضاء، ومع الوكالات المتعاونة في تنفيذ برنامج العمل.
    Les candidats seront nommés conformément à une proposition de l'Opposition tadjike unie à l'issue de consultations entre le Président de la République du Tadjikistan et le Président de la Commission de réconciliation nationale. UN ويفاضل بين الترشيحات المقدمة بناء على اقتراح المعارضة الطاجيكية المتحدة وبعد مشاورات بين رئيس الجمهورية ورئيس لجنة المصالحة الوطنية.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil, il a été convenu que M. Jean-Marc de la Sablière, Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, assurerait la présidence du Groupe de travail (voir S/2005/659). UN وعقب المشاورات التي أجريت بين أعضاء المجلس، اتفق على أن يتولى السيد جان - مارك دو لا سابليير، الممثل الدائم لفرنسا لدى منظمة الأمم المتحدة، رئاسة الفريق العامل (انظر S/2005/659).
    Au niveau national, le Groupe de coordination des opérations humanitaires vient d'être remis en service à l'issue de consultations entre le Ministère de l'assistance sociale et le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire. UN وعلى الصعيد الوطني جرى تنشيط فريق تنسيق المساعدة اﻹنسانية منذ عهد قريب عقب مشاورات أجريت بين وزارة المساعدة الاجتماعية الوطنية ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, il a été convenu d'élire le Président du Comité ci-après pour la période se terminant le 31 décembre 2009 : UN عقب مشاورات أُجريت بين أعضاء مجلس الأمن، اتُّفق على انتخاب رئيس الهيئة الفرعية التالية لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more