"itinérante" - Translation from French to Arabic

    • المتنقلة
        
    • المتنقل
        
    • متنقلة
        
    • متجول
        
    • متنقلا
        
    • متجولة
        
    • المتجول
        
    • المتجولة
        
    • الترحال
        
    • جوال
        
    • التراحيل
        
    • وقاضيين
        
    Cela est à craindre même lorsqu'une agriculture itinérante est une utilisation ardue, risquée et non viable à long terme. UN وسيحدث ذلك حتى في المناطق التي تكون فيها الزراعة المتنقلة استخداما لﻷراضي شاقا ومحفوفا بالمخاطر وغير مستدام.
    Dans le passé, cette culture itinérante a abouti à la déforestation et, dans une certaine mesure, continue à l'entraîner. UN وفي الماضي تسببت هذه الزراعة المتنقلة في إزالة الغابات ولا تزال اﻵن تتسبب في ذلك الى حد ما.
    Mme Rigoberta MENCHU, Ambassadrice itinérante des Nations Unies pour l'Année internationale des populations autochtones et prix Nobel de la paix UN السيدة ريفوبرتا مانتشو، السفيرة المتنقلة لﻷمم المتحدة من أجل السنة الدولية للسكان اﻷصليين والحائزة على جائزة نوبل للسلام
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قاعدة بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل.
    Le Greffier a étudié la possibilité de créer une station de radio du Tribunal, dont les émissions couvriraient tout le pays et les plans concernant la préparation d'une exposition itinérante dans l'ensemble du Rwanda sont bien avancés. UN وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة.
    Le Comité a été informé que l'on envisageait de créer une équipe itinérante composée de spécialistes des achats expérimentés, pour faciliter la mise en route des missions. UN وأُبلغت اللجنة بأنه تم إيلاء النظر لفكرة إنشاء فريق متجول من موظفي الشراء ذوي الخبرة لتقديم المساعدة في مراحل البدء المتعلقة بإنشاء البعثات.
    La présente étude porte sur les systèmes complets de culture itinérante, qui font partie du mode de vie des peuples autochtones. UN وتركزّ هذه الدراسة على النظام التكاملي للزراعة المتنقلة الذي هو أيضا بمثابة أسلوب حياة للسكان الأصليين.
    Les termes < < culture itinérante > > et < < culture sur brûlis > > seront employés alternativement au cours de l'étude. UN ويُستخدم مصطلحا الزراعة المتنقلة وزراعة الوقيد بصورة تبادلية في هذه الدراسة.
    Le cycle de la culture itinérante varie selon les conditions climatiques. UN 6 - وتتنوّع دورات الزراعة المتنقلة تبعا للظروف المناخية.
    En outre, les populations des régions sahariennes et du Sahel, y compris les populations autochtones, ne pratiquent pas la culture itinérante à cause du désert, et des périodes de sécheresse que subissent ces régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمارس الزراعة المتنقلة سكانُ المناطق الصحراوية والساحلية في القارة، بمن فيهم الشعوب الأصلية، وذلك بسبب الظروف الصحراوية وظروف الجفاف التي تعتري تلك المناطق.
    La culture itinérante est de moins en moins productive dans certaines régions d'Afrique en raison des changements climatiques, de la déforestation et de la désertification. UN وفي ظلّ تغيّر المناخ وإزالة الغابات والتصحّر، باتت إنتاجية الزراعة المتنقلة تتضاءل بصورة متزايدة في بعض أنحاء أفريقيا.
    Ces facteurs ont contribué à réduire les superficies de terres utilisées dans la culture itinérante traditionnelle. UN وقد ساهمت هذه العوامل في تقليص مساحة الأراضي المستخدمة في أنشطة الزراعة المتنقلة التقليدية.
    En règle générale, la rotation des cultures doit permettre aux terres cultivées de façon itinérante de se régénérer rapidement. UN وكقاعدة عامة، يضمن النمط التناوبي لزراعة المحاصيل التجدّد السريع للأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة.
    Par ailleurs, les déjections et les urines laissées par les animaux et les oiseaux peuvent aider les terres utilisées pour la culture itinérante à redevenir fertiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تستعيد الأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة ما فقدته من خصوبة عن طريق فضلات الحيوانات والطيور.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Planification et organisation de 6 visites de formation dans 7 secteurs situés dans 15 comtés au moyen de la présentation itinérante du Centre intégré de formation du personnel des missions UN تخطيط وتنفيذ 6 زيارات تدريبية إلى 7 قطاعات في 15 مقاطعة عن طريق أنشطة التدريب المتنقل التي اضطلع بها المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات
    L'exposition itinérante consacrée à l'Année sera également inaugurée au Dôme de l'eau. UN وسيدشن المعرض المتنقل للسنة الدولية في قبة المياه أيضا.
    Ces mesures comprennent la création d'une unité itinérante qui fournit un soutien juridique et psychologique aux femmes et filles victimes vivant dans des zones reculées. UN ومن تلك التدابير إقامة وحدة متنقلة تقدم المساعدة القانونية والنفسية للنساء والفتيات الضحايا في المناطق النائية.
    Une exposition itinérante sur la traite des êtres humains a été vue dans des écoles et dans plusieurs mairies en 2012 et des projets de sensibilisation plus ciblés ont été menés à bien pour les victimes potentielles de travail forcé dans les secteurs à haut risque. UN ونُظم في العديد من المدارس والبلديات في عام 2012، معرض متجول حول الاتجار بالأشخاص ونُفّذت مشاريع توعية محددة لفائدة ضحايا العمل الجبري المحتملين في قطاعات عالية المخاطر.
    Il a récemment mis sur pied une exposition itinérante sur la Déclaration universelle. UN وأقامت الدائرة مؤخرا معرضا متنقلا بشأن اﻹعلان العالمي.
    L'État partie pourrait envisager de permettre un enregistrement par une autorité itinérante. UN وربما تود الدولة الطرف أن تنظر في النص على التسجيل عن طريق سلطة متجولة.
    Cette exposition itinérante a été conçue dans le souci de présenter pour la première fois une comparaison à l'échelle européenne de l'histoire du droit de vote des femmes. UN وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا.
    En particulier, l'exigence de faire viser leur titre de circulation répondrait au souci de maintenir avec les membres de groupes de population itinérante un lien administratif et de procéder à d'éventuels contrôles. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    Il ajoute que lui-même a été éduqué dans ce mode de vie, que ses frères et sœurs vivent de la même manière, qu'il n'a jamais vécu dans une maison et ne connaît que la vie itinérante. UN وأضاف أنه تعلم في إطار أسلوب الحياة هذا، وأن إخوته وأخواته يعيشون بالطريقة نفسها، وأنه لم يعش أبداً في منزل ولا يعرف إلا حياة الترحال.
    En l'absence d'opérateur dans la zone, la NRA se concertait alors avec le Ministère de la défense pour dépêcher une équipe de déminage itinérante. UN وفي حال عدم وجود متعهد يعمل في المنطقة، تنسق هيئة التنظيم الوطنية مع وزارة الدفاع لإرسال فريق إزالة جوال.
    Ne pas donner une image négative des pratiques autochtones telles que l'agriculture itinérante. UN وينبغي تجنُّب التوسيم السلبي لممارسات الشعوب الأصلية مثل زراعة التراحيل.
    Selon la Puissance administrante, trois juges résidents sont affectés à la Haute Cour de justice, tandis que la Cour d'appel, qui comprend un président et deux juges d'appel, est itinérante et siège deux fois par an dans le territoire. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أنه يوجد ثلاثة قضاة مقيمون من قضاة المحكمة العليا، ومحكمة استئناف زائرة تتألف من رئيس المحكمة وقاضيين من قضاة الاستئناف وتعقد جلساتها مرتين في السنة في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more