"ix du" - Translation from French to Arabic

    • التاسع من
        
    • التاسعة من
        
    • تاسعا من
        
    • التاسع في
        
    • تاسعاً من
        
    • والتاسع من
        
    • التاسع لهذا
        
    On trouvera un compte rendu de l'examen par le Comité de la question du Territoire au chapitre IX du présent rapport. UN ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    Le texte provisoire des décisions est reproduit à la section IX du présent document. UN أما النصوص المؤقتة للمقررات فسترد في الفرع التاسع من هذه الوثيقة.
    La question de sécurité du personnel des Nations Unies est examinée plus en détail dans la section IX du présent rapport. UN ويرد مزيد من المناقشة لمسألة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في الفرع التاسع من هذا التقرير.
    Par conséquent, conformément à l'article IX du Traité, le Bélarus est lié par ses dispositions, et le Directeur général de l'Agence en a été informé en bonne et due forme. UN وهكــذا أصبحت بيلاروس، وفقا للمادة التاسعة من المعاهدة، ملتزمة بأحكامها، وأبلغ مدير عام الوكالة بذلك في الوقت المناسب.
    Il est regrettable, cependant, que, de même que dans le secteur de la santé, aucune demande n'ait été reçue au titre de la phase IX du programme. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    La liste des documents dont le Comité était saisi à chacune de ses sessions figure à l'annexe IX du présent rapport. UN وترد قائمة بوثائق كل دورة في المرفق التاسع من هذا التقرير.
    Ce dernier a accédé à cette demande à l'annexe IX du présent rapport. UN وترد نتائج هذا الطلب في المرفق التاسع من هذا التقرير.
    En conséquence, le Gouvernement de Palestine coopérera avec la Cour sans retard et sans exception, conformément au chapitre IX du Statut. UN وعليه، ستتعاون حكومة فلسطين مع المحكمة دون إبطاء أو استثناء وفقا للباب التاسع من النظام الأساسي.
    Par 104 votes contre 8, avec 27 abstentions, la section IX du projet de résolution II est adoptée. UN تقرر الإبقاء على الجزء التاسع من مشروع القرار الثاني بأغلبية 104 أصوات مقابل 8 أصوات، مع امتناع 27 عضوا عن التصويت.
    On trouvera aux chapitres V à IX du rapport des renseignements détaillés sur la manière dont il exécute son mandat dans les cinq domaines qui lui ont été assignés. UN وترد في الفصول من الخامس إلى التاسع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الكيفية التي تنفذ بها الوكالة ولايتها في ميادين عملها الخمسة.
    La présidence peut alors procéder conformément au chapitre IX du Statut. UN ويمكن عندئذ للرئاسة أن تتصرف وفقا للباب التاسع من النظام اﻷساسي؛
    vi) Lors de la cessation de service dans les conditions prévues par le chapitre IX du Statut et du Règlement du personnel; UN ' ٦ ' عند انتهاء الخدمة، وفقا ﻷحكام الفصل التاسع من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين؛
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve (chapitre IX du Statut) UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب التاسع من النظام الأساسي
    Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant le chapitre IX du Statut UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب التاسع من النظام الأساسي
    (chap. IX du Statut) UN الإثبات المتصلة بالباب التاسع من النظام الأساسي
    On trouvera aux chapitres V à IX du rapport des renseignements détaillés sur la manière dont il exécute son mandat dans les cinq domaines qui lui ont été assignés. UN وتقدم الفصول من الخامس إلى التاسع من هذا التقرير معلومات تفصيلية عن كيفية اضطلاع الوكالة بولايتها في ميادينها الخمسة.
    Tous les États non membres appartenant à l'Union européenne travailleront avec nous conformément à la section IX du règlement intérieur. UN وستعكف جميع الدول غير الأعضاء المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي على العمل معنا وذلك وفقاً للمادة التاسعة من النظام الداخلي.
    S'agissant de la limitation des ordres de détention, l'article IX du titre préliminaire du nouveau Code prescrit que les dispositions qui restreignent la liberté de l'inculpé doivent être interprétées de manière restrictive. UN وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على إصدار أوامر التوقيف، تنص المادة التاسعة من الباب التمهيدي من قانون اﻹجراءات الجزائية الجديد على أن اﻷحكام التي تقيد حرية اﻷشخاص المتهمين ستفسر بمعناها المتشدد.
    Au vu des dispositions de l'article IX du Traité sur l'espace, nous serions heureux d'être informés des éventuelles évaluations que la Chine aurait pu entreprendre pour estimer les conséquences de ses actes sur les moyens spatiaux des autres pays. UN وبعد الإحاطة علماً بأحكام المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي، نعرب عن اهتمامنا في معرفة ما إذا كانت الصين قد أجرت أي تقييم مسبق لما قد يترتب على أفعالها من أثر على الأصول الفضائية لبلدان أخرى.
    J'insiste encore une fois sur le fait que les propositions russes sont fondées sur l'article IX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأود أن أشدد على أن الاقتراح الروسي يستند إلى المادة التاسعة من النظام الأساسي للوكالة.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au chapitre IX du présent rapport. UN مجموع الاحتياجات من الموارد وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفرع تاسعا من هذا التقرير.
    179. On trouvera des informations plus détaillées dans la partie IX du rapport initial de la Zambie au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 179- وترد معلومات مفصلة في الجزء التاسع في التقرير الأولي الذي قدمته زامبيا بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    La Commission est priée de donner son avis sur les questions qui lui sont soumises pour examen dans la partie IX du présent rapport. UN ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في المسألتين المطروحتين للمناقشة والواردتين في الفرع تاسعاً من هذا التقرير.
    Le Président de la Commission du droit international présente les chapitres VII, VIII et IX du rapport de cette commission. UN وعرض رئيس لجنة القانون الدولي الفصول السابع والثامن والتاسع من تقرير اللجنة.
    En attendant une telle décision, les ressources nécessaires pour financer l'application des recommandations relatives à la Chambre d'appel figurent à l'annexe IX du présent rapport. UN وفي انتظار قرار مجلس الأمن بشأن تنقيح النظام الأساسي، ترد في المرفق التاسع لهذا التقرير الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بدائرة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more