"j'ai décidé que" - Translation from French to Arabic

    • قررت أن
        
    • لقد قررت
        
    • قررت أنني
        
    • قررت أني
        
    • قررت أنه
        
    • قررت بأن
        
    • لقد قررتُ أن
        
    • قررت تمديد فترة
        
    • قررت تعيين
        
    • قررت بأنه
        
    • قرّرت بأن
        
    J'ai décidé que toi et moi on allait manger une glace. Open Subtitles قررت أن نذهب أنا وأنت لتناول بعض الزبادي المجمّد
    C'est pourquoi J'ai décidé que... dorénavant vous serez associé à cinq pour cent dans cette société. Open Subtitles لهذا قررت أن من الأن أنت شريكى بنسبة خمسة بالمائة فى هذة الشركة
    Et J'ai décidé que je dois te donner une chance de faire le changement dont tu as besoin. Open Subtitles ‫لذا قررت أن علي أن أعطيك الفرصة ‫لتقوم بهذا التغير الذي تحتاج إليه
    J'ai décidé que cela n'était pas véritablement important que ce soit réel ou non. Open Subtitles لقد قررت, انه ليس مهماً فعلاً إن كان حقيقياً أو لا.
    Parce que J'ai décidé que j'allais avoir d'autres intérêts dans ma vie, ok ? Open Subtitles لأني قررت أنني سوف اهتم بأشياء اخرى في حياتي، حسناً ؟
    Mais je n'en tiendrai pas compte, car J'ai décidé que j'aimais beaucoup votre fille. Open Subtitles ولكني سأتغاضى عن الأمر, كما قررت أني معجبة جداً بفتاتكِ هذه.
    En tant que propriétaire, J'ai décidé que la musique serait celle-ci. Open Subtitles وبصفتي المالك، قررت أن الموسيقى الوحيدة التي سنسمعها هنا هي هذه.
    Peu importe, J'ai décidé que c'est ce que je veux faire de l'argent de la maison. Open Subtitles ..اسمع ، لقد قررت أن هذا ما اريد فعله .بالمال الذي حصلت عليه من المنزل
    J'ai décidé que l'approche directe était la meilleure. Une cliente à toi me doit des réponses. Open Subtitles قررت أن المواجهة المباشرة أفضل، إحدى زبائنك تدين لي بإجاباتٍ.
    Puis, J'ai décidé que j'allais être celui qui tuait tous tes amis. Open Subtitles ثم قررت أن أكون الرجل الذي قتل للتو كل أصدقائك.
    J'ai décidé que les enfants de l'île des Égarés devraient avoir une chance de vivre ici, en Auradon. Open Subtitles لقد قررت أن الأطفال على جزيرة الضياع يعطون فرصة للعيش هنا في أورادون
    Et c'est pourquoi, il y a très longtemps, J'ai décidé que je passerais mes anniversaires seule au cinéma. Open Subtitles و هذا السبب ، منذ زمن طويل قررت أن أقضي أعياد ميلادي في السينما و حيدة
    Sauf que J'ai décidé que les... Raisons contre l'emportent sur le pour. Open Subtitles عدا إنني قد قررت أن هناك أسباب تعلو على أسباب.
    Puis J'ai décidé que ça n'importait pas vraiment que ce soit réel ou pas. Open Subtitles لقد قررت انها حقا ليست مهمة ان كانت حقيقية, أو لا
    J'ai décidé que je faisais tout ce que je peux cet été pour être une ado normale, donc je vais à la stupide fête de fin d'année d'Anchor Beach. Open Subtitles حقيقةً, لقد قررت فعل كل مافي طاقتي هذا الصيف للتصرف كمراهقة طبيعية, لذا سأذهب
    Et bien, c'est bon, car J'ai décidé que je ne me joindrai pas à vous. Open Subtitles حسنا، هذا ما يرام، لأنني قررت أنني لن أنضم إليكم.
    J'ai décidé que finalement, je n'ai pas besoin de ta protection, et encore moins d'être enfermée. Open Subtitles قررت أني لا أريد حمايتك و أنا بالتأكيد لا أريد سجنك
    Et si J'ai décidé que je n'avais plus aucune raison d'être en vie, qui es-tu pour me dire le contraire ? Open Subtitles وإذا قررت أنه لا يوجد هناك احد أود العيش من اجله من أنت لكي تخبرني غير ذلك?
    Bref... J'ai décidé que cet accord de confidentialité était une erreur. Open Subtitles على أي حال قررت ‫بأن هذه الاتفاقية كانت خطئاً
    J'ai décidé que dans cette vie, pour une fois, elles seraient normales. Open Subtitles لقد قررتُ أن تكون هذه الحياة ولو لمرّة أن تكون طبيعيّة
    Comme suite à une demande du Gouvernement cambodgien, J'ai décidé que le mandat de M. Widyono serait prolongé pour une période de six mois et que, pendant cette période, celui-ci continuerait d'être secondé par trois conseillers militaires. UN واستجابة لطلب حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة ولاية السيد ويديونو لمدة ستة أشهر أخرى، واستمرار المستشارين العسكريين الثلاثة في مساعدته لنفس المدة.
    J'ai décidé que pendant la période où M. Vieira de Mello sera absent de Genève, son adjoint, M. Bertie Ramcharan, sera l'Administrateur chargé du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد قررت تعيين نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان، برتي رامشاران، مسؤولا عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، في غياب السيد فييرا دي ميلو عن جنيف.
    En plus, quand J'ai décidé que je voulais jouer dans le remake, J'ai décidé que je ne pouvais pas voir l'original parce qu'Annette Funicello est tellement iconique. Open Subtitles على أية حال.. عندما قررت أن أقرأ لأجل الإعادة قررت بأنه لا يمكنني أن أرى الأصل
    J'ai décidé que Rebecca te remplacera en tant que chargée du soutien athlétique tant que tout ce truc ne s'éclaircira pas. Open Subtitles قرّرت بأن تكون ريبيكا بمحلكِ كإتصال دعم رياضي حتى يُنسي هذا الشيء باالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more