Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. | UN | منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي. |
Il y a un peu plu d'un an, j'ai eu l'honneur de proposer cette initiative dans cette salle. | UN | لم يمر إلا ما يزيـد قليلا على عام منذ تشرفت باقتراح هذه المبــادرة في هـذه القاعـة. |
j'ai eu l'honneur de mener, au sujet du présent projet de résolution, des consultations qui ont abouti à un accord concernant tous les paragraphes qui le composent. | UN | وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه. |
Il y a 27 ans, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | قبل سبعة وعشرين عاماً، كان لي شرف مخاطبة الجمعية. |
Enfin, il y a 10 ans, j'ai eu l'honneur de présider le Sommet du Millénaire avec M. Sam Nujoma, ancien Président de Namibie. | UN | أخيراً، وقبل عشر سنوات، كان لي شرف ترؤس اجتماع القمة للأمم المتحدة للألفية مع رئيس ناميبيا السابق، سام نجوما. |
Pas de fusil pour moi. j'ai eu l'honneur d'être le clairon. | Open Subtitles | أنالماصللمرحلةحملبندقية لذا كان لي الشرف أن أكون فتى البوق |
j'ai eu l'honneur d'avoir des consultations collectives avec les membres du Groupe des 21, ainsi qu'avec des délégations appartenant au Groupe occidental. | UN | وكان لي شرف إجراء مشاورات جماعية مع أعضاء مجموعة اﻟ٢١، ومع الوفود التي تنتمي إلى المجموعة الغربية. |
Le projet de résolution que j'ai eu l'honneur de présenter est de ceux-là. | UN | ومشروع القرار الذي تشرفت بعرضه هو واحد من تلك القرارات. |
j'ai eu l'honneur de présider le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe l'année dernière. | UN | ولقد تشرفت برئاسة مجلس وزراء مجلس أوروبا في السنة الماضية. |
Pendant sept sessions consécutives de l'Assemblée générale, j'ai eu l'honneur d'être à la tête de la délégation de mon pays à la Première Commission. | UN | وعلى مدار سبع دورات متتالية للجمعية العامة تشرفت برئاسة وفد بلدي إلى اللجنة اﻷولى. |
Lorsque j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance il y a deux ans, je me suis exprimé franchement, et je ferai de même aujourd'hui. | UN | ولما تشرفت بمخاطبة هذا المحفل قبل عامين، تكلمت بصراحة وإخلاص، وأود اليوم أن أعيد الكرة هنا. |
Pour ma part, j'ai eu l'honneur de représenter la Nouvelle-Zélande à plusieurs réunions du Groupe d'action et lors de sa mission récente en Gambie. | UN | وقد تشرفت شخصيا بتمثيل نيوزيلندا فـي عدة اجتماعات لفريق العمل، وأثناء بعثته اﻷخيرة إلى غامبيا. |
Il a assumé les fonctions de Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies de 1960 à 1975, et j'ai eu l'honneur d'être l'un de ses plus proches collaborateurs. | UN | وكان ممثلا دائما ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٦٠ إلى ١٩٧٥. وقد تشرفت بأنني كنت أحد أعوانه المقربين. |
L'Argentine s'est également portée coauteur des deux projets de résolution que j'ai eu l'honneur de présenter. | UN | وقــد انضمت اﻷرجنتيــن إلى مقدمي مشروعي القرارين اللذين تشرفت توا بعرضهما. |
Nous sommes confiants dans le fait que, le moment venu, le projet de résolution que j'ai eu l'honneur de présenter bénéficiera de l'appui unanime de l'Assemblée générale. | UN | وإني لعلى ثقة بأن مشروع القرار الذي تشرفت بعرضه سيحظى بتأييد الجمعية العامة باﻹجماع. |
Il est le fruit du consensus auquel est parvenu un nombre important d'éminents experts dont j'ai eu l'honneur d'être le coordonnateur ces derniers mois. | UN | فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية. |
Cette Déclaration a été adoptée lors de la récente rencontre du Forum des îles du Pacifique, que j'ai eu l'honneur de présider. | UN | وقد اعتمد هذا الإعلان في الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الذي كان لي شرف رئاسته. |
L'étude a été menée par un Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai eu l'honneur de présider. | UN | وأعد هذه الدراسة فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين، كان لي شرف رئاسته. |
Mais j'ai eu l'honneur de protéger le vieil Empereur pendant le pique nique d'hivers. | Open Subtitles | لكن كان لي الشرف أن أحرس الامبراطور السابق خلال نزهة الجليد |
Lundi dernier, j'ai eu l'honneur de signer ce traité au nom de la République slovaque. | UN | وكان لي شرف التوقيع عليها باسم الجمهورية السلوفاكية يوم الاثنين الماضي. |
j'ai eu l'honneur de présider ce groupe de travail dont les travaux ont été guidés par le seul souci d'assurer une assise financière plus viable à l'Organisation. | UN | وكان لي الشرف أن أرأس هذا الفريق، الذي كانت توجه أعماله الرغبة في ضمان وضع أساس مالي أفضل للمنظمة. |
Dimanche, en visite au Pakistan, j'ai eu l'honneur de transmettre la sympathie et la solidarité de tous les peuples du monde. | UN | عند زيارتي لباكستان يوم الأحد، شرفني أن نقلت معي مواساة جميع شعوب العالم وتعاطفها. |
j'ai eu l'honneur, personnellement, d'œuvrer en tant qu'un de ses envoyés, et comme lui nous reconnaissons que l'Organisation des Nations Unies est à la croisée des chemins. | UN | وقد تشرفتُ شخصيا بالعمل بصفتي أحد مبعوثي الأمين العام، لأننا، مثله، سلمنا أدركنا أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق. |