j'ai maintenant le plaisir de passer à la liste des orateurs pour les déclarations suivant l'adoption du rapport. | UN | ويسرني الآن أن أنتقل إلى قائمة المتحدثين للاستماع إلى مختلف البيانات بعد اعتماد التقرير. |
j'ai maintenant le plaisir de vous présenter notre distingué invité, le Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan, M. Kanat Saudabayev. | UN | ويسرني الآن أن أقدم لكم ضيفنا المرموق، معالي وزير خارجية كازاخستان، السيد كانات سوداباييف. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Seyed Mohammed Reza Sajjadi, Ambassadeur de la République islamique d'Iran. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة للسفير سيد محمد رضا سجّادي، سفير جمهورية إيران الإسلامية. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، للإدلاء ببيان. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Président du Conseil de sécurité. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل رئيس مجلس الأمن. |
Si il n'y a rien, l'obscurité, après avoir été pendue, alors ce n'est pas si différent de ce que j'ai maintenant. | Open Subtitles | , إذا لم يكن هناك ظلام لي بعد أن أشنق أنه ليس مختلفا مما لدي الآن |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'Ambassadeur du Mexique, M. Gustavo Albin. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسفير المكسيك سعادة السفير غوستابو ألبين. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرغي أوردجونيكدزه. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'une de nos jeunes déléguées qui accompagne la délégation allemande et fera une déclaration en son nom propre. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لواحدة من مندوبينا الشباب المرافقين للوفد الألماني، التي ستدلي ببيان أصالة عن نفسها. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à notre collègue l'Ambassadeur Christian Faessler, de la Suisse. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لزميلنا سفير سويسرا، السيد كريستيان فيسلر. |
j'ai maintenant le plaisir d'inviter l'Ambassadeur Chris Sanders, des Pays-Bas, à nous parler de la question du terrorisme et des armes de destruction massive. | UN | ويسرني الآن أن أدعو زميلنا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا ليحدثنا عن مسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
j'ai maintenant le vif plaisir d'inviter le Ministre norvégien des affaires étrangères, S. E. M. Knut Vollebaek, à prendre la parole. | UN | ويسرني الآن غاية السرور أن أدعو إلى وزير خارجية النرويج، السيد كنوت فولّبايك، إلى إلقاء كلمة أمام المؤتمر. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Ukraine, l'Ambassadeur Skuratovskyi. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل أوكرانيا الموقر السيد السفير سكوراتوفسكي. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à S. E. M. Mayr-Harting, Président du Conseil de sécurité. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد توماس ماير - هارتنغ، رئيس مجلس الأمن. |
Avec le plein appui de l'Assemblée générale aux travaux menés par le Conseil des droits de l'homme sous la conduite avisée de S. E. Mme Laura Dupuy Lasserre qui le préside actuellement, j'ai maintenant le plaisir d'inviter celle-ci à présenter le rapport du Conseil des droits de l'homme. | UN | بفضل الدعم الكامل من لدن الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان ودعم القيادة المقتدرة للرئيسة الحالية، سعادة السيدة لورا دوبوي لاسري، يسرني الآن أن أدعوها لعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Joshua Ruebner, Coordinator of the United States Campaign to End the Israeli Occupation, qui fera une déclaration au nom du Réseau international de coordination pour la Palestine, réseau international d'organisations de la société civile qui appuie l'action du Comité. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة للسيد جوشوا روبنر، منسق حملة الولايات المتحدة من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، الذي سيلقي بيانا باسم الشبكة الدولية للتنسيق من أجل فلسطين، وهي شبكة دولية من منظمات المجتمع المدني تدعم عمل اللجنة. |
Tout ce que j'ai maintenant, ma femme, mes gosses, je ne risquerais pas de les perdre. | Open Subtitles | ...كل ما لدي الآن ، زوجتي ، أطفالي لن أخاطر بخسارتِهم ، مستحيل |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Argentine, l'Ambassadeur Guillermo González, qui va bientôt quitter Genève pour exercer de nouvelles et importantes fonctions. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين السفير غييرمو غونزاليس الذي سيغادر جنيف قريباً ليضطلع بمسؤوليات هامة جديدة. |
Au nom de la Commission, j'ai maintenant l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement. | UN | وباسم الهيئة، يشرفني الآن أن أرحب بالسفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Juge, j'ai maintenant la preuve que va briller une lumière choquante et vibrante sur cette affaire. | Open Subtitles | أيّها القاضي، أملك الآن دليلا سيسلّط ضوءاً صادماً و نابضاً بالحياة على هذه القضية. |
Vous savez, je-je...je n'ai pas eu le soutien que j'ai maintenant. | Open Subtitles | لم أكن أملك الدعم الذي أملكه الآن |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): j'ai maintenant l'immense honneur de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Errke Tuomioja, Ministre finlandais des affaires étrangères, et de lui donner la parole. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): يشرفني كثيراً أن أرحب بسعادة السيد إيركي توميوجا، وزير خارجية فنلندا، وأعطيه الكلمة لمخاطبة المؤتمر. |
j'ai maintenant le plaisir de donner la parole au Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Amara Essy. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، السيد أمارا إيسي. |
j'ai maintenant le plaisir d'inviter le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Hans Blix, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 1992. | UN | واﻵن يسرني أن أدعو المديــر العــــام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانز بليكس لعرض تقرير الوكالة لعام ١٩٩٢. |
j'ai maintenant tout ce dont j'ai besoin pour convaincre votre garçon, sauf pour le motif, les moyens et l'opportunité. | Open Subtitles | لديّ الآن كلّ شيء أحتاجه لإدانة طفلك ما عدا الدافع، الوسائل والفرص |
j'ai maintenant l'honneur et le plaisir d'inviter le Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Samuel Insanally, à faire une déclaration. | UN | يشرفني ويسعدني اﻵن أن أدعو رئيس الجمعية العامة، سعادة السيد صمويل إنسانالي، الى اﻹدلاء ببيان. |
j'ai maintenant l'honneur de donner la parole au Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Joseph Deiss. | UN | ويشرفني الآن أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، سعادة السيد جوزيف ديس. |