"j'ai quitté" - Translation from French to Arabic

    • تركت
        
    • غادرت
        
    • تركتُ
        
    • تَركتُ
        
    • هجرت
        
    • رحلتُ من
        
    • لقد استقلت من
        
    • إنفصلت عن
        
    • هجرتُ
        
    • غادرتُ
        
    • كنت أغادر
        
    • لقد إنفصلتُ
        
    • لقد انتقلت
        
    • جعلني اترك
        
    • مغادرتي ل
        
    Lorsque j'ai quitté mon pays natal, mon père était encore en vie. UN وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة.
    À l'âge de 12 ans, j'ai quitté mon pays, le Sud-Soudan où j'avais grandi dans la très petite ville de Wau. UN لقد تركت بلدي جنوب السودان عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، حيث نشأت وترعرعت هناك في بلدة صغيرة جدا اسمها واو.
    À 16 ans, j'ai quitté la maison pour explorer le monde. Open Subtitles عندما كنت بعمر الـ16 , تركت المنزل لأستكشاف العالم
    j'ai quitté la maison à 18 ans, me suis débrouillé... Open Subtitles غادرت المنزل في الثامنة عشرة, ووضعت نفسي في..
    À l'instant où j'ai quitté ton père, j'avais l'impression de pouvoir enfin respirer. Open Subtitles في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع التنفس فيها أخيراً.
    C'est précisément pour cette raison que j'ai quitté ma glorieuse armée d'anges à vos portes. Open Subtitles ولهذا السبب تحديداً فقد تركت جيشي العظيم من الملائكة خارج أبواب مدينتك
    Ils ont dû l'écrire dès que j'ai quitté le bureau. Open Subtitles لا بد أنهم كتبوه بعدما تركت المكتب مباشرةً
    j'ai quitté le bureau à 20 h 30 et je suis rentré me coucher. Open Subtitles لا بأس. لقد تركت المكتب في 8.30 وذهبت مباشرة للبيت والنوم.
    Ecoute, tu sais que j'ai quitté la maison à ton age et je voudrais te dire ce que j'aurai souhaité que mes parents me disent. Open Subtitles لذا ,انت تعلم اني تركت المنزل عندما كنت مثل عمرك واريد ان اقول لك ما تمنيت ان والداي قالاه لي
    j'ai quitté le salon parce que le responsable me draguait. Open Subtitles تركت عرض القارب لأن هذا المنسق كان يغازلني
    Lorsque j'ai quitté mon pays, ils y résidaient toujours. UN وعندما تركت بلدي، كانوا لا يزالون يعيشون هناك.
    C'est à cause de types comme lui que j'ai quitté la maison. Open Subtitles الرجال مثله هي السبب في أنني تركت المنزل.
    Je suis venu en personne depuis la Californie pour te dire en personne que j'ai quitté ma femme. Open Subtitles جئت على طول الطريق إلى هنا من كاليفورنيا أن أقول لك شخصيا أني تركت زوجتي
    j'ai quitté le patinage l'an passé parce que je ne pouvais pas me lever tôt tout le temps. Open Subtitles لقد تركت التزلج على الجليد العام الماضي لأنني لم أتحمل الإستيقاظ مبكرا طوال الوقت
    j'ai quitté le travail tôt hier. Demandez à mon mari. Open Subtitles لقد غادرت العمل باكراً يوم أمس اسأل زوجي
    j'ai quitté le bar, et puis il y a eu cette... Open Subtitles لأني غادرت الحانة و من ثم كان هناك.. ضوء؟
    Si on te demande où je suis, j'ai quitté le pays. Open Subtitles إن سأل أحد عن مكاني، قولي إنني غادرت البلاد.
    Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment. Open Subtitles الشيء الذي لم يخبروكِ به الشيء الذي لم يستطيعوا إخباركِ به أنّه عندما تركتُ المكان هُنا أصبحت الأمور صعبة جدّاً
    Enfin bref, quand j'ai quitté l'hôpital, j'ai été voir Haley, parce que j'avais besoin de savoir si elle pouvait me pardonner. Open Subtitles على أية حال، عندما تَركتُ المستشفى ذَهبتُ لرؤية هيلي لأنني أردت أعرف معرفة إذا كانت تستطيع مسامحتي
    Ce ne sont pas mes affaires, Madame. - j'ai quitté mon mari ! Open Subtitles أنه ليس من شأني , سيدتي - لقد هجرت زوجي -
    j'ai quitté L.A. pour toi, pour que tu aies ta maman et les Walker. Open Subtitles رحلتُ من لوس آنجلس لأجلك , لتكوني "مع امك ومع عائله "والكر
    j'ai quitté mon travaille parce que tu as dit que le bébé serait là. Open Subtitles لقد استقلت من عملي لأنك قلت أن الطفلة ستصل.
    Il a abandonné au moment où j'ai quitté mon copain. Open Subtitles وأنا كنت دائماً مشغولة وبعد ذلك عندما إستسلم، إنفصلت عن صديقي وكان هو هناك
    j'ai quitté mon mari pour lui. Open Subtitles هجرتُ زوجي لأجله
    J'ai bien changé depuis que j'ai quitté 1942. Open Subtitles تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942. إنّي تغيرت.
    Quand j'ai quitté le club, on a eu une conversation très intéressante. Open Subtitles عندمـا كنت أغادر النـادي جرت بيننا محادثـة مثيـرة
    Aujourd'hui, j'ai quitté mon chéri. Open Subtitles "لقد إنفصلتُ عن حبيبي اليوم"
    j'ai quitté notre appart et j'aurais pas mon nouveau avant la fin du mois. Open Subtitles لقد انتقلت من مكان اقامتنا والايجار الجديد لن يبدأ حتى نهايه الشهر
    Et c'est la seule raison pour laquelle j'ai quitté le bâtiment. Open Subtitles وذلك السبب الوحيد الذي جعلني اترك ذلك المبنى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more