"jamais ça" - Translation from French to Arabic

    • ذلك أبداً
        
    • هذا أبداً
        
    • ذلك مرة
        
    • ذلك أبدا
        
    • ذلك ابداً
        
    • ذلك أبدًا
        
    • هذا أبدا
        
    • ذلك مجدداً
        
    • هذا أبدًا
        
    • هذا مرة
        
    • هذا قط
        
    • ذلك قط
        
    • هذا ابدا
        
    • ذلك مرّة
        
    • شيئاً كهذا
        
    Ne fais jamais ça. Commence par ton coach. C'est de l'amateurisme. Open Subtitles لا تفعلين ذلك أبداً ، دائماً اشكري مدربك أولاً..
    Je ne ferais jamais ça, car je suis fidèle à l'émission. Open Subtitles اصغوا، ما كنت لأفعل ذلك أبداً لأنني مخلص للبرنامج
    Tu ne peux pas dire ça. Ne dis jamais ça. Open Subtitles .لا يُمكنكِ قول هذا .لا تقولين هذا أبداً
    C'est si sympa de prendre un café avec toi. On ne fait jamais ça. Open Subtitles من اللطيف أن أتناول القهوة معكِ، نحن لا نفعل هذا أبداً.
    Merci d'être une si bonne amie, et ne recommence jamais ça. Mais de rien. Open Subtitles ،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى
    Nous ne défendons pas la cocaïne. Je ne ferais jamais ça. UN إننا لا ندافع عن الكوكايين، ولن أفعل ذلك أبدا.
    Je ne ferais jamais ça. Open Subtitles لم افعل ذلك ابداً.
    Je ne suis pas le meilleur père du monde, mais je ne ferais jamais ça. Open Subtitles انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً
    Rien de ce que tu pourrais dire ne changera jamais ça. Open Subtitles لا شيء قد تقوله يمكن أن يغير ذلك أبداً.
    - Et toi ? - Je ne dirais jamais ça. Open Subtitles ـ ماذا عنك ـ لن أقول ذلك أبداً
    Je n'oublierai jamais ça, et je trouverai un moyen de vous rendre la pareille. Open Subtitles لن أنسى هذا أبداً و سأجد طريقة لأردَ لك الدين، اعدك
    - Il dirait jamais ça. - Il n'est pas gentil, O.K. ? Open Subtitles ـ لن يقول هذا أبداً ـ إنه ليس رجل جيّد، إتفقنا؟
    Non, ceux qui te connaissent ne penseraient jamais ça. Open Subtitles لا، أى شخص يعرفك بحق لن يظن بك هذا أبداً
    Petit gars, plus jamais ça. Open Subtitles أيها الرجل الصغير، لا تدعنا نفعل ذلك مرة أخرى
    Ce génocide s'est produit alors même que la communauté internationale répétait à l'unisson < < plus jamais ça > > . UN ووقعت هذه الإبادة الجماعية في وقت كان يردد فيه المجتمع الدولي كثيرا شعار ' ' لن يتكرر ذلك أبدا``.
    Je ne ferais jamais ça. Open Subtitles لن افعل ذلك ابداً
    Mes parents ne feraient jamais ça ! Open Subtitles والديّ لن يسمحا بحصول ذلك أبدًا
    Le slogan " Plus jamais ça " doit par conséquent se traduire dans les actes et aboutir à des résultats visibles. UN ولذلك فإن شعار /لن يتكرر هذا أبدا/ يتعين ترجمته إلى عمل ونتائج ظاهرة.
    Et bien, je te promet que personne ne verra plus jamais ça. Open Subtitles لن يرى أحد ذلك مجدداً يمكنني أن أعدك بهذا
    Sinon, tu ne fais que coucher avec l'ennemi, et la Liv que je connais ne ferait jamais ça. Open Subtitles كل ما أراه هو العكس أنت تنامين مع العدو فقط وليف التي أعرفها لن تفعل هذا أبدًا
    Redis jamais ça. Open Subtitles رجاءاً, لا تقل هذا مرة أخرى. لا تقل هذا ..
    Je sais qu'on rate quelque chose, et si on continue à le rater, j'ai peur qu'on n'arrête jamais ça. Open Subtitles أعرف أننا نفقد شيء، وإن أكملنا هكذا أخشى أننا لن نوقف هذا قط.
    C'était parce que tu te levais jour après jour, pour affronter le pire que la ville avait à offrir, mais tu ne ramenais jamais ça à la maison auprès de maman et moi. Open Subtitles ،بل أنك نهضت يوم تلو الأخر وواجهت أسوأ ما لدى المدينة ولكنك لم تحضر ذلك قط للمنزل معك لقد حميتنا
    Fais jamais ça. Fais-moi voir ce putain de flingue. Open Subtitles لا تفعل هذا ابدا و الان ارني السلاح اللعين
    Chéri, ne fais plus jamais ça. Open Subtitles يا عزيزي , إيّاكَ أن تفعل ذلك مرّة أخرى
    Je ne lui demanderais jamais ça, et il n'y consentirait jamais. Open Subtitles يمكنني أن أطلب شيئاً كهذا و لن يوافق أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more