"jamais assez" - Translation from French to Arabic

    • بما فيه الكفاية
        
    • كافياً أبداً
        
    • الاكتفاء
        
    • تكرار القول
        
    • يكتفي
        
    • يكفي أبداً
        
    • تُصبحَ كافية
        
    • الإكتفاء
        
    • الجميل قط
        
    • بما يكفي على
        
    • يكفي ابدا
        
    • مال كافي
        
    • لم أكتفي
        
    • كافي أبداً
        
    • كفاية
        
    L'appel de départ est en train d'être revu pour refléter cette augmentation, et je ne soulignerai jamais assez la nécessité d'une réponse beaucoup plus généreuse à cet appel. UN ويجري تنقيح النداء الأصلي ليعبر عن زيادة الأعداد، وأنا لا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على ضرورة أن تكون هناك استجابة أكثر سخاء بكثير لهذا النداء.
    Nous ne dirons jamais assez notre reconnaissance. UN ولا يمكننا أن نعرب بما فيه الكفاية عن تقديرنا لكل ذلك.
    Notre peuple, dont on ne dira jamais assez tout le courage et la dignité, avait assez supporté. UN وكان شعبنا الذي لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على مقدار ما يتحلى به من شجاعة ونبل قد طفح به الكيل.
    Ce n'est jamais assez, peu importe ce que j'accomplis. Open Subtitles أعني , ذلك ليس كافياً أبداً , لا يهُم ما الأشياء التي أنجزتُها
    Je n'en ai jamais assez de ces trucs. Open Subtitles سنقبع مختبئين فقط لايسعني الاكتفاء من هذه
    On ne répétera jamais assez que Tchernobyl reste une véritable tragédie humanitaire et que le temps n'a pas atténué les souffrances des victimes. UN ولا يسعني أن أؤكد بما فيه الكفاية أن تشيرنوبيل لا تزال تشكل مأساة إنسانية كبيرة وأن المعاناة لم تخف بمرور الوقت.
    Nous n'insisterons jamais assez sur le préjudice que cause la fermeture des marchés du Nord aux produits des pays en développement. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    Nous ne soulignerons jamais assez qu'aucun pays n'est à l'abri des actes terroristes. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أنه لا يوجد أي بلد أو منطقة بمنأى عن الأعمال الإرهابية.
    Aucune femme n'était jamais... assez riche. Open Subtitles لايوجد إمرأةً كانت غنيةً بما فيه الكفاية
    Je te remercierais jamais assez. Open Subtitles .أنا.. لا أستطيع أن أشكركِ بما فيه الكفاية.
    Vous m'avez toujours dit que je n'étais jamais assez bon. Open Subtitles أمكنك النفاذ لي . الى الان لم أكن جيدا ابداً .. بما فيه الكفاية
    Je n'étais jamais assez bien pour toi. Open Subtitles لم أكن أبدا جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك.
    On ne soulignera jamais assez que cette situation est instable. Open Subtitles لا يمكننا التأكد بما فيه الكفاية مدى تقلب الموقف
    Vous lui avez rabâché encore et encore que rien de ce qu'elle fait n'est jamais assez bien. Open Subtitles أنتِجعلتيهامرةبعد مرة تظن أنه مهمافعلت , لن يكون كافياً أبداً
    Et certaines personnes n'en ont jamais assez des affaires d'autres personnes. Open Subtitles و بعذ الناس فقط لا يستطيعون الاكتفاء من أغراض الأخرين.
    On ne le dira jamais assez, sans paix et sans stabilité, il ne pourra pas y avoir de développement économique durable en Afrique. UN ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا.
    Il y a eu une époque où le monde n'avait jamais assez de super-héros. Open Subtitles كان هناك وقت حينما كان العالم لا يكتفي من الأبطال الخارقين
    Et il me critiquait tout le temps, je n'étais jamais assez bien pour lui. Open Subtitles كان ينتقدني دائماً ولا يجدني جيداً بما يكفي أبداً
    Cette folle n'en a jamais assez. Open Subtitles تلك النزوةِ لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ كافية لعمِّكَ ألروي.
    Ta coke est magique. Personne n'en a jamais assez. Open Subtitles فالخمر خاصتكم مثل السحر لا يقدر أحد على الإكتفاء منه
    Je ne vous remercierai jamais assez. Open Subtitles لا أستطيع أن أردّ لك الجميل قط
    C'est pourquoi, la communauté internationale ne rappellera jamais assez que les responsables politiques ont le devoir de le faire réussir. UN فلا يمكننا في المجتمع الدولي التشديد بما يكفي على أن الزعماء السياسيين يتحملون واجب إنجاحها.
    C'est de l'argent sale. Y'en a jamais assez. Open Subtitles . هايد هذا المال سئ . انه لا يكفي ابدا
    Nous ne nous ferons jamais assez d'argent de cette manière. Open Subtitles لن نتستطيع الحصول على مال كافي بهذه الطريقة.
    Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez de l'amour qui me dévore. Open Subtitles أبدا لم أكتفي أبدا لم أكتفي من الحب , أنا جائعة له
    Et ce n'était jamais assez. Open Subtitles ولم يكن كافي أبداً
    Je te remercierai jamais assez de la remplacer au pied levé. Open Subtitles لا أستطيع شكرك كفاية على شغر مكان مارسي هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more