"je continue d" - Translation from French to Arabic

    • وما زلت
        
    • وأواصل
        
    • أواصل
        
    • ولا تزال لديّ
        
    • ما زلت
        
    je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. UN وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات.
    je continue d'engager toutes les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive pour éviter un regain de tension. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    Toutefois, je continue d'engager toutes les parties en cause à faire tout leur possible pour accélérer le processus d'exhumation. UN وما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    je continue d'engager instamment toutes les parties concernées à tout mettre en œuvre pour accélérer le processus d'exhumation. UN وأواصل حثّ الأطراف المعنية كافةً على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    Ces services en matière de sécurité offrent un appui et partagent des informations précieuses et je continue d'encourager instamment tous les États membres à y avoir recours. UN وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها.
    je continue d'avoir les plus grandes réserves au sujet du raisonnement suivi par la majorité dans l'affaire Atasoy et Sarkut c. Turquie et repris dans la présente affaire. UN ولا تزال لديّ شكوك جدية بشأن التعليل الذي اعتمدته الأغلبية في قضية أتاسوي وساركوت ضد تركيا()، وتوسعت فيه بقدر أكبر في هذه القضية.
    je continue d'exhorter ses membres à sortir de cette impasse pour ne pas voir entamer encore l'aptitude de la Conférence à s'acquitter de son mandat. UN لذا ما زلت أحث أعضاءه على إنهاء حالة الجمود هذه وتجنيب المنتدى أي زيادة أخرى في تآكل قدرته على الوفاء بولايته.
    je continue d'appuyer l'appel à la réforme du Conseil par l'élargissement du nombre des membres permanents et non-permanents. UN وما زلت أؤيد باستمرار الدعوة إلى إصلاح المجلس من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. UN وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات.
    je continue d'engager les parties à renouveler leur engagement en faveur d'un cessez-le-feu permanent et à collaborer avec mon coordonnateur spécial et la FINUL à cette fin. UN وما زلت أشجع الطرفين على الالتزام مجددا بوقف دائم لإطلاق النار وعلى العمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذا الهدف.
    je continue d'insister sur le fait qu'il est de l'intérêt des deux pays d'éviter ce faisant de ne pas créer de tensions. UN وما زلت أؤكد أنه من مصلحتهما القيام بذلك بطريقة لا تؤدي إلى نشوء توتر.
    je continue d'encourager vivement les États qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument de prendre des mesures à cet effet, d'intégrer ses dispositions en droit interne et de s'assurer qu'elles sont pleinement appliquées par les autorités compétentes. UN وما زلت أشجع بقوة جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك على اتخاذ التدابير الضرورية للقيام بذلك، وعلى إدراج أحكامه في قوانينها الداخلية، وكفالة تنفيذ السلطات المعنية تلك الأحكام تنفيذا كاملا.
    je continue d'encourager les autorités libanaises à mettre en place des structures institutionnelles dotées de tous les pouvoirs nécessaires pour accomplir les tâches de planification, d'exécution et de coordination. UN وما زلت أشجع السلطات اللبنانية على كفالة إرساء هياكل مؤسسية ذات صلاحية كاملة للاضطلاع بفعالية بمسؤوليات التخطيط والتنفيذ والتنسيق.
    je continue d'encourager les parties à s'engager de nouveau en faveur d'un cessez-le-feu permanent et à collaborer avec mon Coordonnateur spécial et la FINUL à cette fin. UN وما زلت أشجع الطرفين على تجديد التزامهما بتحقيق أهداف إرساء وقف دائم لإطلاق النار والعمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذه الغاية.
    je continue d'être profondément préoccupé par les répercussions du conflit sur les civils, et lance un appel à toutes les parties pour qu'elles assurent leur protection. UN 85 - وما زلت أشعر بقلق عميق لأثر النزاع على المدنيين، وأدعو جميع الأطراف إلى كفالة حمايتهم.
    je continue d'envisager l'avenir avec un optimisme prudent. UN وما زلت متفائلا بشكل حذر حيال المستقبل.
    À cet égard, je continue d'exhorter les États Membres à faire preuve de générosité humanitaire en permettant aux résidents qui remplissent les conditions requises de se réinstaller sur leur territoire, et à soutenir l'ONU dans ses efforts en fournissant l'assistance financière nécessaire. UN وما زلت في هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على توسيع نطاق كرمهم الإنساني وتوفير فرص إعادة التوطين للنزلاء المستحقين، وكذلك على دعم جهود الأمم المتحدة من خلال تقديم المساعدة المالية اللازمة.
    je continue d'être profondément préoccupé par les niveaux élevés d'insécurité, de violence et de violations des droits de l'homme qui touchent la population de la République démocratique du Congo, particulièrement dans les zones de conflit de la partie orientale du pays. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع مستويات انعدام الأمن والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في الجزء الشرقي من البلد.
    je continue d'insister auprès des Gouvernements des deux pays sur l'importance de la détermination finale de leur frontière commune pour la coexistence pacifique et les relations de bon voisinage. UN وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار.
    je continue d'exhorter le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour traduire en justice les auteurs de ces violences et renforcer les institutions qui encouragent le respect de la légalité, en particulier les forces de sécurité et le pouvoir judiciaire. UN وأواصل حث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها لإحالة مرتكبي العنف إلى العدالة وتدعيم المؤسسات التي تعزز سيادة القانون، لا سيما القوات الأمنية والسلطة القضائية.
    je continue d'examiner le réseau des Centres d'information des Nations Unies en vue de les rendre plus performants. UN 260 - وإنني أواصل دراسة مسألة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بغرض تحسين قدرتها على أداء مهامها بفعالية.
    je continue d'avoir les plus grandes réserves au sujet du raisonnement suivi par la majorité dans l'affaire Atasoy et Sarkut c. Turquie et repris dans la présente affaire. UN ولا تزال لديّ شكوك جدية بشأن التعليل الذي اعتمدته الأغلبية في قضية أتاسوي وساركوت ضد تركيا()، وتوسعت فيه بقدر أكبر في هذه القضية.
    je continue d'appuyer le plan de paix pour l'Ossétie du Sud que j'ai présenté il y a trois ans, un plan qui est le fruit de plusieurs années d'élaboration. UN إنني ما زلت أدعم خطة السلام من أجل أوسيتيا الجنوبية التي قدمتها قبل ثلاث سنوات، وهي خطة خضعت للتطوير على مر عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more