je crois comprendre que nous aurons peut-être à apporter quelques rectifications à ce paragraphe. | UN | أفهم أننا قد نضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذه الفقرة. |
je crois comprendre pourquoi ça t'embête tant de rester caché. | Open Subtitles | أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا |
je crois comprendre assez bien la présence de barrières mécaniques. | Open Subtitles | أظن بأنني أفهم الحواجز الميكانيكية بما فيه الكفاية |
je crois comprendre que cette correction concerne toutes les langues. | UN | وأفهم أن هذا التصويب ينطبق على جميع اللغات. |
je crois comprendre que les membres de la Commission sont tous d'accord pour élire ces représentants membres du Bureau de la Commission pour cette année. | UN | وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة. |
je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point de l'ordre du jour à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أنه من المستحب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
je crois comprendre que, comme ce fut le cas au Comité préparatoire, ce projet de résolution fait l'objet d'un appui général. | UN | أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء. |
je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. | UN | إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ. |
je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. | UN | وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع. |
je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. | UN | أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه. |
je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. | UN | أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والستين. |
je crois comprendre que le document de travail préparé par le Secrétariat sera publié incessamment. | UN | وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا. |
je crois comprendre que, dans le cadre de leur programme d'études à New York, ils assisteront à des séances de la Première Commission. | UN | وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك. |
je crois comprendre que certains documents de travail du Président ont déjà été distribués dans le cadre des travaux des groupes de travail. | UN | وأفهم أن بعــض ورقــات عمل الرئيــس قـد وزعـت بالفعل فيما يتصل بعمل اﻷفرقة العاملة. |
je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. | UN | وأفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه. |
je crois comprendre que la Commission devra se réunir jusqu'au mercredi 1er décembre 2010. | UN | وأفهم أنّ اللجنة ستحتاج إلى الاجتماع حتى يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
je crois comprendre que le Comité de rédaction a besoin d'un certain temps pour se réunir afin de mettre au point et d'adopter son rapport. | UN | وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده. |
je crois comprendre qu'une décision du Conseil économique et social est requise pour toute modification du calendrier. | UN | وقد علمت أن تغيير المواعيد يتطلب قرارا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
je crois comprendre qu'il partira lundi soir pour quelques jours. | UN | ولقد فهمت أنه سيغادر المدينة لبضعة أيام اعتبارا من مساء يوم الاثنين. |
je crois comprendre que la Conférence souhaite inviter l'Islande à participer à nos travaux conformément à son règlement intérieur. | UN | هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة آيسلندا إلى المشاركة في أعماله وفقا للنظام الداخلي؟ |
je crois comprendre qu'à ce jour, son diagnostic est un trouble de l'identité. | Open Subtitles | على حد علمي و في تشخيص الأمراض النفسية حالياً لها D.I.D. تَقرر أنه الـ |
je crois comprendre que ceux-ci ont été transmis au Président, et je suis certaine qu'ils sont reflétés dans le document que ce dernier nous a présenté aujourd'hui. | UN | والمسألة كما أفهمها هي أن المُيَسِّرَين قدما للرئيس توصيات وأنا متأكد من أنها ترد في الوثيقة التي عُرضت على الجمعية العامة اليوم. |
je crois comprendre qu'aucune décision n'est requise de la Conférence du désarmement ou de son Président. | UN | ما أفهمه هو أنه لا يُشترط صدور قرار من مؤتمر نزع السلاح، أو من رئيس المؤتمر. |
je crois comprendre que le Canada sera le premier Etat Membre des Nations Unies à le faire. | UN | وقد نما إلى علمي أننا أول بلد عضو يفعل ذلك. |
je crois comprendre que le représentant des Etats-Unis vous communiquera une mise à jour des travaux du Groupe de travail sur les téléphones portables, qui permettra de constater que les travaux ont été menés sous la direction de personnes extrêmement compétentes. | UN | وفي حدود فهمي فإن الولايات المتحدة ستزودكم بآخر المعلومات عن عمل هذا الفريق وسيكون بمقدوركم أن تروا منها مدى القيادة المحنكة التي تم توفيرها له. |