ويكيبيديا

    "je crois comprendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفهم
        
    • وأفهم
        
    • وأدرك
        
    • وقد علمت
        
    • فهمت
        
    • أعتبر
        
    • حد علمي
        
    • أفهمها
        
    • أفهمه
        
    • وقد نما إلى علمي
        
    • وفي حدود فهمي
        
    je crois comprendre que nous aurons peut-être à apporter quelques rectifications à ce paragraphe. UN أفهم أننا قد نضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذه الفقرة.
    je crois comprendre pourquoi ça t'embête tant de rester caché. Open Subtitles أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا
    je crois comprendre assez bien la présence de barrières mécaniques. Open Subtitles أظن بأنني أفهم الحواجز الميكانيكية بما فيه الكفاية
    je crois comprendre que cette correction concerne toutes les langues. UN وأفهم أن هذا التصويب ينطبق على جميع اللغات.
    je crois comprendre que les membres de la Commission sont tous d'accord pour élire ces représentants membres du Bureau de la Commission pour cette année. UN وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة.
    je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. UN أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين.
    je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point de l'ordre du jour à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN أفهم أنه من المستحب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    je crois comprendre que, comme ce fut le cas au Comité préparatoire, ce projet de résolution fait l'objet d'un appui général. UN أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء.
    je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. UN إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ.
    je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والستين.
    je crois comprendre que le document de travail préparé par le Secrétariat sera publié incessamment. UN وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا.
    je crois comprendre que, dans le cadre de leur programme d'études à New York, ils assisteront à des séances de la Première Commission. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
    je crois comprendre que certains documents de travail du Président ont déjà été distribués dans le cadre des travaux des groupes de travail. UN وأفهم أن بعــض ورقــات عمل الرئيــس قـد وزعـت بالفعل فيما يتصل بعمل اﻷفرقة العاملة.
    je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN وأفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    je crois comprendre que la Commission devra se réunir jusqu'au mercredi 1er décembre 2010. UN وأفهم أنّ اللجنة ستحتاج إلى الاجتماع حتى يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    je crois comprendre que le Comité de rédaction a besoin d'un certain temps pour se réunir afin de mettre au point et d'adopter son rapport. UN وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده.
    je crois comprendre qu'une décision du Conseil économique et social est requise pour toute modification du calendrier. UN وقد علمت أن تغيير المواعيد يتطلب قرارا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    je crois comprendre qu'il partira lundi soir pour quelques jours. UN ولقد فهمت أنه سيغادر المدينة لبضعة أيام اعتبارا من مساء يوم الاثنين.
    je crois comprendre que la Conférence souhaite inviter l'Islande à participer à nos travaux conformément à son règlement intérieur. UN هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة آيسلندا إلى المشاركة في أعماله وفقا للنظام الداخلي؟
    je crois comprendre qu'à ce jour, son diagnostic est un trouble de l'identité. Open Subtitles على حد علمي و في تشخيص الأمراض النفسية حالياً لها D.I.D. تَقرر أنه الـ
    je crois comprendre que ceux-ci ont été transmis au Président, et je suis certaine qu'ils sont reflétés dans le document que ce dernier nous a présenté aujourd'hui. UN والمسألة كما أفهمها هي أن المُيَسِّرَين قدما للرئيس توصيات وأنا متأكد من أنها ترد في الوثيقة التي عُرضت على الجمعية العامة اليوم.
    je crois comprendre qu'aucune décision n'est requise de la Conférence du désarmement ou de son Président. UN ما أفهمه هو أنه لا يُشترط صدور قرار من مؤتمر نزع السلاح، أو من رئيس المؤتمر.
    je crois comprendre que le Canada sera le premier Etat Membre des Nations Unies à le faire. UN وقد نما إلى علمي أننا أول بلد عضو يفعل ذلك.
    je crois comprendre que le représentant des Etats-Unis vous communiquera une mise à jour des travaux du Groupe de travail sur les téléphones portables, qui permettra de constater que les travaux ont été menés sous la direction de personnes extrêmement compétentes. UN وفي حدود فهمي فإن الولايات المتحدة ستزودكم بآخر المعلومات عن عمل هذا الفريق وسيكون بمقدوركم أن تروا منها مدى القيادة المحنكة التي تم توفيرها له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد