je crois que nous y parviendrons si nous concentrons notre attention sur des domaines particuliers où l'on peut aboutir à une issue favorable. | UN | وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركزنا اهتمامنا على مجالات معينة يمكن فيها تهيئة أوضاع تكسب فيها جميع الأطراف. |
je crois que nous nous sommes très largement exprimés sur ce thème. | UN | وأعتقد أننا أدلينا بالموقف الرسمي حول أكبر قدر ممكن من هذا الموضوع. |
je crois que nous avons utilisé le temps qui était imparti au cours des séances plénières des deux dernières semaines pour avoir des échanges utiles. | UN | وأعتقد أننا استفدنا من الوقت المخصص لنا أثناء الجلسات العامة التي عقدت خلال الأسبوعين الماضيين لتبادل وجهات نظر مفيدة. |
je crois que nous allons rester ici un peu plus longtemps. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أننا سنضطّر للبقاء هنا فترة أطول قليلاً |
je crois que nous deux, on y est à perpète. | Open Subtitles | أعتقد أننا رفيقان محكوم عليهم بالسجن مدى الحياة. |
Nous sommes aujourd'hui une communauté qui transcende les frontières et je crois que nous en sommes à 1,5 milliard d'utilisateurs. | Open Subtitles | نحن الآن مجتمع يتجاوز الحدود أظن أننا 1.5 مليار مستخدم |
je crois que nous devons définir notre culture d'entreprise. | Open Subtitles | أعتقد اننا نريد توضيع الثقافة التي تعمل بها شركتنا |
je crois que nous avons réussi à sensibiliser de plus hauts responsables politiques au problème du cancer dans les pays en développement. | UN | وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى. |
Fallait-il parler de continuité et de changement ou de stagnation et de progrès? je crois que nous n'avons pas vraiment tranché. | UN | فهل ينبغي لنا أن نتحدث عن الاستمرارية والتغيير أو عن الركود والتقدم؟ وأعتقد أننا لم نحسم هذا الأمر بعد. |
je crois que nous avons entendu ici ce que nous considérons, au sein de ma délégation, comme l'expression d'un certain agacement, d'une certaine frustration, d'un optimisme prudent. | UN | وأعتقد أننا سمعنا هنا ما نعتبره في وفدي تعبيرا عن الغضب ودرجة من الإحباط وشعورا بالتفاؤل الحصيف. |
J'étais en train de comparer ce rapport avec celui de l'année dernière, et je crois que nous avons utilisé cette même formulation dans le rapport de l'année dernière. | UN | كنت أقارن بين تقرير هذا العام مع تقرير العام الماضي، وأعتقد أننا استخدمنا نفس الصيغة في تقرير العام الماضي كذلك. |
je crois que nous sommes tous d'accord pour dire qu'il faut redonner sa vitalité à l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أننا نتفق جميعا على وجود حاجة إلى بث حياة جديدة في الجمعية العامة. |
En opérant des ajustements dans deux catégories, je crois que nous avons ouvert la voie à de futurs ajustements du Registre. | UN | وعدلنا فئتين، وأعتقد أننا مهدنا الطريق لإجراء تعديلات في السجل في المستقبل. |
je crois que nous sommes assez grands pour décider nous-mêmes. | Open Subtitles | أعتقد أننا بالكبر الكافى لنتخذ هذا القرار بأنفسنا. |
Si ces interrogations demeurent à l'heure actuelle, je crois que nous avons surmonté cette période de doute. | UN | وهذه اﻷسئلة لا تزال باقية، ولكنني أعتقد أننا خرجنا من مرحلة الشك هذه. |
Je sais que les gens aiment bien les trouver dans leurs casiers, mais je crois que nous devons faire preuve d'un esprit de responsabilité écologique. | UN | أعرف جيداً أن الناس يحبون أن يجدوها في صناديقكم البريدية، ولكنني أعتقد أننا ينبغي أن نتحلّى بروح المسؤولية الإيكولوجية. |
En disant ceci, je crois que nous partageons les espoirs les plus profonds de toutes les nations en développement. | UN | وبقولي ذلك، أعتقد أننا نشاطر جميع الدول النامية أعرض الآمال. |
je crois que nous reconnaissons tous que nous serions en train de vivre dans un monde meilleur. | UN | أعتقد أننا جميعا متفقون على أننا كنا سنعيش في عالم أكثر أمانا. |
Bon, je crois que nous avons trouvé l'aile de l'incendie du musée. | Open Subtitles | أظن أننا وجدنا جناح الحريق المعتمد التابع للمتحف |
je crois que nous pouvons supposer que ces entités sont plus évoluées que nous. | Open Subtitles | أعتقد اننا يمكن ان نفترض ذلك... هذه الكيانات أكثر تقدما منّا. |
je crois que nous devons être très clairs et refléter dans les faits ce qui se passe, comme peuvent le faire ceux qui rendent visite à la Conférence. | UN | وأرى أننا ينبغي أن نكون واضحين وواقعيين بخصوص ما يقع، كما قال جميع من زاروا المؤتمر. |
je crois que nous avions déjà établi que je ne vous fais pas confiance. | Open Subtitles | أؤمن أننا تحدثنا من قبل عن أنني لا أثق بك |
je crois que nous tous, au sein de cette conférence, serions très heureux d'une telle dénonciation ou déclaration de la part de la représentante de l'Inde. | UN | واعتقد أننا جميعا في مؤتمر نزع السلاح سنكون في منتهى السعادة أن نسمع مثل هذا النقض أو الإعلان من جانب الممثلة الموقرة للهند. |
je crois que nous avons montré au monde la force de notre caractère national et la résilience de notre pays. | UN | وأعتقد بأننا أثبتنا للعالم قوة شخصيتنا الوطنية وقدرة دولتنا على التكيف. |
Troisièmement, pour ce qui est du problème du Cachemire, je crois que nous devons éviter l'escalade du conflit. | UN | ثالثا، فيما يتصل بمشكلة كشمير، أرى أننا يجب أن نتجنب تصعيد ذلك الصراع. |