"je puis" - Translation from French to Arabic

    • وأؤكد
        
    • وبوسعي أن
        
    • وأود أن أؤكد
        
    • يمكنني أن
        
    • ويمكنني أن
        
    • أود أن أؤكد
        
    • أستطيع أن
        
    • وأستطيع أن
        
    • واسمحوا لي أن أؤكد
        
    • جاز لي
        
    • بوسعي أن
        
    • بإمكاني
        
    • وأتعهد
        
    • أمكن
        
    • وباستطاعتي أن
        
    je puis vous assurer que vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation cap-verdienne. UN وأؤكد لكم على أن بمقدوركم الاعتماد على الدعم الكامل من وفد الرأس الأخضر.
    je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    je puis assurer l'Assemblée que le Gouvernement indien et son comité national ne ménageront rien pour faire en sorte que les célébrations soient significatives et réussies. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى.
    Si je puis emprunter votre patois, je confirme que votre théorie, c'est de la foutaise. Open Subtitles قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك. يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء.
    je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. UN ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم.
    je puis vous assurer de l'entière coopération de la délégation du Commonwealth de la Dominique dans la conduite des délibérations de l'Assemblée générale. UN وأؤكد لكم كامل تعاون وفد كمنولث دومينيكا معكم في تسييركم لشؤون هذه الجمعية العامة.
    Au nom de tous les membres de l'ancien état-major général, je puis vous assurer que nous demeurons résolus à continuer de promouvoir et de renforcer le processus de paix. UN وأؤكد لكم باسم جميع رفاق القيادة العامة السابقة أننا نعمل جميعنا من أجل استمرار تطوير وترسيخ عملية السلم.
    je puis vous assurer de l'appui et de la coopération sans réserve de mon gouvernement. UN وأؤكد لكم تأييد حكومتي وتعاونها المستمرين.
    je puis les assurer que l'aide qu'ils ont apportée au Président du Sous-Comité et au Bureau dans son ensemble a été extrêmement appréciée. UN وأؤكد لهما أن المساعدة التي قدماها إلى رئيس اللجنة الفرعية وبقية أعضاء المكتب موضع تقدير بالغ.
    je puis vous assurer que la Tanzanie vous apportera appui et coopération. UN وأؤكد لكم دعم تنزانيا وتعاونها الكاملين.
    Les récentes réunions à Genève ont montré votre volonté d'œuvrer au succès de nos travaux, et je puis vous assurer de la coopération de ma délégation. UN لقد أظهرت اجتماعاتكم التي أجريتموها مؤخرا في جنيف التزامكم بنجاح ولايتكم، وأؤكد لكم تعاون وفد بلدي.
    je puis assurer la délégation des Palaos que les Membres du Groupe des États d'Europe orientale se montreront des partenaires fiables. UN وبوسعي أن أؤكد لوفد بالاو أن أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية سيكونون شركاء يعتمد عليهم.
    je puis vous assurer que nous contribuerons aussi à cet effort. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً.
    je puis donner l'assurance que le Canada s'attachera sans réserve à jouer un rôle actif et constructif au sein de ce groupe. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كندا سوف تضطلع بدور كامل ونشط وبناء في أعمال الفريق.
    je puis assurer l'Assemblée que la Hongrie est prête à faire de son mieux pour atteindre ces nobles objectifs. UN وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة.
    Aujourd'hui, je puis dire avec satisfaction que la Russie procède à la réduction de sa présence militaire dans la zone en question. UN واليوم يمكنني أن اعلن مع الارتياح أن روسيا تخفض وجودها العسكري في تلك المنطقة.
    Quant aux matières fissiles, je puis affirmer sans ambages que cette question est au cœur même de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمواد الانشطارية، يمكنني أن أعلن صراحة أن هذه المسألة تقع في صلب شواغلنا الأمنية.
    L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة.
    Pour revenir sur ce qu'a dit, lundi dernier, le Président, je puis l'assurer que nous ne chercherons pas à lui donner de conseil. UN وجريا على المثل الذي استشهد به الرئيس يوم الاثنين، أود أن أؤكد له أننا لن نحاول أن نقدم له أي نصيحة.
    Je ne peux ainsi commenter son point de vue, mais je puis vous assurer qu'en exerçant son droit de réponse, la délégation cubaine réfutera chaque mensonge et réaffirmera chaque vérité bonne à dire dans cette salle. UN ولكنني أستطيع أن أؤكد بأن كوبا في حق الرد سوف تدحض أي ادعاء كاذب وستكرر كل حقيقة يجب التعبير عنها في هذا المحفل.
    je puis assurer la Commission que, durant la prochaine session de l'Assemblée générale, comme lors des sessions précédentes, l'Allemagne présentera le projet de résolution. UN وأستطيع أن أؤكد للجنة قيام ألمانيا بتقديم مشروع القرار خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، كما فعلت في الدورة السابقة.
    je puis vous assurer que ma délégation coopérera pleinement pour vous permettre de vous acquitter des responsabilités qui vous ont été conférées. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل في الوفاء بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Les pays qui restent à l'écart sont, si je puis dire, hors-jeu à l'égard de cette importante question. UN والذين لا يزالون خارج الاتفاقية يقفون في الجانب الخطأ، إذا جاز لي قول ذلك، من هذه القضية الهامة.
    En entreprenant cette tâche, je puis vous assurer, Monsieur le Président, que la délégation irlandaise vous appuiera sans réserve. UN وفي اضطلاعكم سيدي، بهذه المهمة، بوسعي أن أطمئنكم على الدعم الكامل والفعال من الوفد الأيرلندي.
    je puis rassurer tous mes collègues: s'ils ont bien suivi tous les cours jusqu'ici et s'ils ont bien fait leurs devoirs, ils ne devraient avoir aucune mauvaise surprise lors de ce petit échange de vues. UN أعتقد أن بإمكاني أن أؤكد لجميع الزملاء بأنهم لو شاركوا بإخلاص في الصفوف حتى الآن، واهتموا بعمل واجباتهم المنزلية، وما إلى ذلك، لن تكون هناك مفاجآت فيما سينشأ من هذا التفاعل البسيط.
    je puis vous assurer que ma délégation appuiera vos efforts pour mener à bien l'examen de l'ordre du jour de cette session. UN وأتعهد بدعم وفدي لجهودكم للمضي قدما بنجاح بجدول أعمال هذه الدورة.
    Détermination, efficacité, force tranquille... une couleur très Dawn Bell, si je puis dire. Open Subtitles محلل لائق قوي لون " دون بيل " تحديداً لو أمكن القول
    L'amélioration du rapport coût-efficacité, je puis vous l'assurer, est la clef du renforcement et de la réussite des programmes d'information du Département. UN وباستطاعتي أن أؤكد لكم أن فعالية التكاليف كانت العامل الرئيسي لتعزيز البرنامج اﻹعلامي لﻹدارة والنجاح في إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more