"je souhaite que" - Translation from French to Arabic

    • أتمنى أن
        
    • وآمل أن
        
    • آمل أن
        
    • أتمنى لو أن
        
    • وأرجو أن
        
    • وأتمنى أن
        
    • ويحدوني اﻷمل في أن
        
    • وأود أن أرى
        
    • وأرجو تعميم
        
    • أرجو أن
        
    Je souhaite que mes parents cessent de se disputer, et que tout redevienne comme avant avant que je crée une division entre eux. Open Subtitles أتمنى أن والدي وقف القتال، وسوف يذهب كل شيء يعود إلى ما كان عليه قبل اضطررت اسفين بينهما.
    Sachez bien, Ophélie, que Je souhaite que votre beauté soit la cause de l'égarement de Hamlet. Open Subtitles وبالنسبة لك ، يا أوفيليــا فإنني أتمنى أن تكوني السبب الحقيقي لحالة هاملت
    Je souhaite que ladite communication soit considérée comme un document du Conseil de sécurité. UN وآمل أن يُنظر في هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je souhaite que le sujet soit également pleinement discuté au sein de tous les autres organes compétents des Nations Unies. UN كما آمل أن تناقش المسألة كذلك مناقشة وافية في كل أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Je souhaite que plus d'hommes s'habillent comme des adultes. Open Subtitles أتمنى لو أن الكثير من الرجال يرتدون ملابس البالغين
    Je souhaite que cette lettre et le communiqué conjoint soient distribués à tous les membres comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة والبيان المرفق بها على جميع أعضاء مجلس الأمن.
    Mais si ça marche, et Je souhaite que ça marche, parce que nous sommes fatigués de la guerre. UN ولكن إذا تكلّلت مساعينا بالنجاح، وأتمنى أن تنجح لأن الحرب أنهكتنا، فستعود الابتسامة إلينا.
    Enfin, Je souhaite que la peine de mort soit appliquée contre les violeurs de jeunes enfants, si nous voulons véritablement défendre les droits de l'homme. UN وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Je souhaite que la Conférence du désarmement réussisse et pour peu que nous en ayons la volonté, ceci est à notre portée. UN وانني أتمنى أن يوفق مؤتمر نزع السلاح، واذا توفرت لدينا الرغبة في أن يكون اﻷمر كذلك، فاﻷمر في متناول أيدينا.
    Deuxièmement, Je souhaite que les pays non parties s'engagent dans la voie menant vers Cartagena et qu'ils assistent au Sommet de Cartagena en tant qu'observateurs. UN ثانياً، أتمنى أن تسير الدول غير الأطراف على الطريق المؤدية إلى كارتاخينا وأن تحضر مؤتمر قمة كارتاخينا بصفة مراقب.
    Je sais que c'est une phrase bateau, mais Je souhaite que nous restions amis. Open Subtitles حسناً .. أعلم أن ذلك مثل وضع حاجز بيننا أتمنى أن نبقى أصدقاء على الأقل
    Je souhaite que tu puisses être indugent envers mon cousin. Open Subtitles إنظر ، أتمنى أن تتراخى قليلاً مع قريبى
    Je souhaite que notre débat d'aujourd'hui apporte une contribution constructive sur ces différentes questions fondamentales pour le développement de l'Afrique. UN وآمل أن تقدم مناقشة اليوم إسهاما بناء في هذه القضايا المختلفة، التي هي بالغة الأهمية لتنمية أفريقيا.
    En cette occasion, je remercie toutes celles et tous ceux qui s'engagent en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et Je souhaite que leur exemple soit suivi. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر كلّ من قدَّموا التزاماً بالأهداف الإنمائية للألفية، وآمل أن يحذو الآخرون حذْوَهم.
    Je souhaite que ceci soit fait avant la fin de cette semaine si possible. UN وآمل أن يتم ذلك قبل نهاية الأسبوع المقبل، إذا أمكن.
    En présentant ce rapport à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, Je souhaite que les États Membres approuvent la recommandation qu'il contient et prennent une décision en vue de la négociation de cet instrument. UN ومن خلال تقديم تقرير فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، آمل أن تؤيد الدول التوصية الواردة فيه وأن تتخذ قرارا بشأن التفاوض على وضع صك دولي.
    Enfin, Je souhaite que le Tribunal international soit prochainement doté d'un véritable organe de défense. UN وعلاوة على ذلك، آمل أن يلتحق بالمحكمة الدولية قريبا جهاز أصيل للدفاع.
    Je souhaite que ma mère m'ait étranglée dans mon berceau au lieu de me laisser entre vos mains. Open Subtitles أنا أتمنى لو أن أمي خنقتني في سريري بدلا من تركي بين يديك.
    Je souhaite que notre Organisation renforce son action en faveur des administrations nationales pour les rendre plus performantes, plus accessibles aux citoyens. UN وأرجو أن تعزز منظمتنا إجراءاتها لجعل الإدارات الوطنية أكثر فعالية وأيسر في الوصول إليها من جانب المواطنين.
    Je souhaite que nos travaux soient harmonieux et productifs durant cette période de célébration, de souvenirs et de bilan. UN وأتمنى أن يكون عملنا منسجما ومثمرا أثناء فترة الاحتفال والتذكر والتقييم.
    Je souhaite que ce projet de résolution soit approuvé avec enthousiasme et par consensus, et d'avance, je suis reconnaissant de l'appui qui lui sera fourni. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له.
    Je souhaite que 100 % des Français se rendent compte que le mythe des chambres à gaz est une gredinerie " . UN وأود أن أرى ١٠٠ في المائة من جميع المواطنين الفرنسيين يدركون أن خرافة غرف الغاز هي تلفيق غير أمين " .
    Je souhaite que le rapport soit considéré comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 109 de l'ordre du jour. UN وأرجو تعميم هذا التقرير كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 109 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن.
    Si Je souhaite que les précisions apportées ci-dessus soient dûment diffusées, c'est pour que le régime iraquien cesse de fabriquer des mensonges de toutes pièces et de propager des calomnies de ce type. UN أرجو أن تكون هذه الحقائق مدعاة كي يتوقف النظام العراقي عن خلق مثل هذه الافتراءات، والترويج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more