je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que mon gouvernement a pu établir les bases d'un développement réel, sans promesses inconsidérées ni cadeaux populistes. | UN | ويسرني أن أقول اليوم إن حكومتي قد تمكنت من وضع اﻷسس للتنمية الحقيقية، بدون أن تقدم وعودا مسيحانية أو أن تتملق الشعبيين. |
je suis heureux d'apprendre que les ÉtatsUnis gardent l'espoir à ce sujet. | UN | ويسرني أن أسمع أن الولايات المتحدة لا تزال عاقدة الأمل على هذه المحادثات. |
Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. | UN | وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة. |
À cet égard, je suis heureux d'annoncer l'ouverture prochaine au Canada, sur le site de l'ancienne base militaire de Cornwallis, en Nouvelle-Écosse, d'un centre voué à la recherche et à la formation en matière de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم. |
je suis heureux d'annoncer que le nombre de coauteurs de ce projet de résolution dépasse maintenant 40. | UN | ويسعدني أن أقول إن عدد مقدمي مشروع القرار هذا بلغ، حتى اليوم، أكثر من 40. |
je suis heureux d'humidifier votre pied avec mes narines, Votre barbarie. | Open Subtitles | يسعدني أن أبلل قدمك بمنخاري، يا جلالة المتوحش. |
je suis heureux d'annoncer que l'Irlande a décidé d'établir des relations diplomatiques avec la nouvelle Afrique du Sud. | UN | ويسرني أن أعلن إننا في ايرلندا قررنا أن نقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا الجديدة هذه. |
Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau Gouvernement cambodgien. | UN | ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا. |
je suis heureux d'annoncer qu'il y a un consensus national parmi les dirigeants afghans sur la convocation d'un rassemblement national qui décidera de l'avenir politique du pays. | UN | ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي. |
je suis heureux d'annoncer que mon gouvernement progresse rapidement vers le rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. | UN | ويسرني أن أعلمكم بأن حكومة بلدي تحرز تقدما كبيرا في استعادة السلم والاستقرار ﻷمتنا. |
je suis heureux d'annoncer que ces résolutions et ces décisions ont été adoptées sans vote par la Cinquième Commission. | UN | ويسرني أن أفيد بأن اللجنة الخامسة اعتمدت هذه القرارات والمقررات بدون تصويت. |
À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤. |
À Arusha et à La Haye, nous avons eu une année de dur labeur, mais je suis heureux d'annoncer que des progrès remarquables ont été enregistrés en vue de l'achèvement de notre mandat. | UN | في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا. |
En ce qui concerne l'éducation, je suis heureux d'annoncer que nous enregistrons des taux de scolarisation élevés dans l'enseignement primaire. | UN | وفي مجال التعليم، يسرني أن أنقل إليكم أننا نحقق معدلات عالية في الالتحاق بالمدارس على صعيد التعليم الابتدائي. |
S'agissant de notre contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales, je suis heureux d'annoncer le déploiement de contingents militaires en qualité d'observateurs. | UN | وبالنسبة إلى مساهمتنا في صون السلم والأمن الدوليين، يسرني أن أبلغ بنشر أفراد من جيشنا بصفة مراقبين عسكريين. |
Aujourd'hui, je suis heureux d'ouvrir solennellement ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, le mécanisme convenu pour assurer le suivi de Monterrey. | UN | واليوم، يسرني أن أفتتح رسميا هذا الحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، وهو الآلية المتفق عليها لمتابعة مونتيري. |
je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. | UN | ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي. |
je suis heureux d'affirmer que, en Slovaquie, il existe un large accord public et politique sur les principaux éléments de notre politique extérieure. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
je suis heureux d'informer la Commission qu'à l'issue de ces consultations, nous sommes à présent en mesure de procéder à l'élection du Rapporteur. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر. |
À ce sujet, je suis heureux d'annoncer que nous signerons cet accord au cours de la présente session. | UN | وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أعلن أننا سنوقع ذلك الاتفاق في الدورة الحالية. |
C'est pourquoi je suis heureux d'annoncer que la contribution de mon pays pour 1994 s'élèvera à 20 000 dollars. | UN | وبالتالي يسعدني أن يكون بإمكاني اﻹعلان عن مساهمة بلدي للعام ١٩٩٤، بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |
En ce qui concerne les armes chimiques, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que l'Indonésie est désormais à l'étape finale du processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques. | UN | أما بالنسبة لﻷسلحة الكيميائيــة، فيسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بــأن إندونيسيــا بلغت اﻵن المرحلة النهائية من عمليــة المصادقــة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Malgré tout, je suis heureux d'être dans le camp de Pilate. | Open Subtitles | بغض النظر عن هذا الامر أنا سعيد بأن بيلاطس بجانبي ياأخي |
je suis heureux d'avoir quelqu'un avec qui boire après si longtemps. | Open Subtitles | إني مسرور لتناول الشراب مع أحد ما بعد زمنٍ طويل |
je suis heureux d'admettre que j'aime ces chansons. | Open Subtitles | انا سعيد ان اعترف انني احب اغاني الحب |
je suis heureux d'annoncer... qu'il va s'en tirer. | Open Subtitles | ...لذا انا سعيد لقول جرانت في حاله جيده وسوف يخرج من المستشفى بعد اسبوعين |
Alors, j'aimerais dire que je suis heureux d'être ici avec ma famille. | Open Subtitles | لذا , انا اود ان اقول انني سعيد لأكون هنا مع عائلتي |
Et moi je suis heureux d'écouter 95.3 FM, Temple de la basse et des gros mots! | Open Subtitles | وأنا سعيد بالإستماع لإذاعة إف إم 98.3 " هومر بومر في السجن " |
je suis heureux d'avoir pu siéger si longtemps à la Conférence. | UN | ويسعدني أنني كنت عضواً في المؤتمر لمدة طويلة. |