"je suis heureux d'" - Traduction Français en Arabe

    • ويسرني أن
        
    • يسرني أن
        
    • ويسعدني أن
        
    • يسعدني أن
        
    • ويطيب لي أن
        
    • فيسعدني أن
        
    • أنا سعيد بأن
        
    • إني مسرور
        
    • انا سعيد ان
        
    • لذا انا سعيد
        
    • انني سعيد
        
    • وأنا سعيد
        
    • ويسعدني أنني
        
    je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que mon gouvernement a pu établir les bases d'un développement réel, sans promesses inconsidérées ni cadeaux populistes. UN ويسرني أن أقول اليوم إن حكومتي قد تمكنت من وضع اﻷسس للتنمية الحقيقية، بدون أن تقدم وعودا مسيحانية أو أن تتملق الشعبيين.
    je suis heureux d'apprendre que les ÉtatsUnis gardent l'espoir à ce sujet. UN ويسرني أن أسمع أن الولايات المتحدة لا تزال عاقدة الأمل على هذه المحادثات.
    Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer l'ouverture prochaine au Canada, sur le site de l'ancienne base militaire de Cornwallis, en Nouvelle-Écosse, d'un centre voué à la recherche et à la formation en matière de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم.
    je suis heureux d'annoncer que le nombre de coauteurs de ce projet de résolution dépasse maintenant 40. UN ويسعدني أن أقول إن عدد مقدمي مشروع القرار هذا بلغ، حتى اليوم، أكثر من 40.
    je suis heureux d'humidifier votre pied avec mes narines, Votre barbarie. Open Subtitles يسعدني أن أبلل قدمك بمنخاري، يا جلالة المتوحش. ‏
    je suis heureux d'annoncer que l'Irlande a décidé d'établir des relations diplomatiques avec la nouvelle Afrique du Sud. UN ويسرني أن أعلن إننا في ايرلندا قررنا أن نقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا الجديدة هذه.
    Et je suis heureux d'annoncer que les Etats-Unis ont reconnu le nouveau Gouvernement cambodgien. UN ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا.
    je suis heureux d'annoncer qu'il y a un consensus national parmi les dirigeants afghans sur la convocation d'un rassemblement national qui décidera de l'avenir politique du pays. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    je suis heureux d'annoncer que mon gouvernement progresse rapidement vers le rétablissement de la paix et de la stabilité dans le pays. UN ويسرني أن أعلمكم بأن حكومة بلدي تحرز تقدما كبيرا في استعادة السلم والاستقرار ﻷمتنا.
    je suis heureux d'annoncer que ces résolutions et ces décisions ont été adoptées sans vote par la Cinquième Commission. UN ويسرني أن أفيد بأن اللجنة الخامسة اعتمدت هذه القرارات والمقررات بدون تصويت.
    À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    À Arusha et à La Haye, nous avons eu une année de dur labeur, mais je suis heureux d'annoncer que des progrès remarquables ont été enregistrés en vue de l'achèvement de notre mandat. UN في أروشا ولاهاي، طوينا سنة اتسمت بالعمل الشاق، لكن نتيجة لذلك يسرني أن أشير إلى التقدم الكبير المحرز في إنجاز ولايتنا.
    En ce qui concerne l'éducation, je suis heureux d'annoncer que nous enregistrons des taux de scolarisation élevés dans l'enseignement primaire. UN وفي مجال التعليم، يسرني أن أنقل إليكم أننا نحقق معدلات عالية في الالتحاق بالمدارس على صعيد التعليم الابتدائي.
    S'agissant de notre contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales, je suis heureux d'annoncer le déploiement de contingents militaires en qualité d'observateurs. UN وبالنسبة إلى مساهمتنا في صون السلم والأمن الدوليين، يسرني أن أبلغ بنشر أفراد من جيشنا بصفة مراقبين عسكريين.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'ouvrir solennellement ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, le mécanisme convenu pour assurer le suivi de Monterrey. UN واليوم، يسرني أن أفتتح رسميا هذا الحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، وهو الآلية المتفق عليها لمتابعة مونتيري.
    je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    je suis heureux d'affirmer que, en Slovaquie, il existe un large accord public et politique sur les principaux éléments de notre politique extérieure. UN ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية.
    je suis heureux d'informer la Commission qu'à l'issue de ces consultations, nous sommes à présent en mesure de procéder à l'élection du Rapporteur. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر.
    À ce sujet, je suis heureux d'annoncer que nous signerons cet accord au cours de la présente session. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أعلن أننا سنوقع ذلك الاتفاق في الدورة الحالية.
    C'est pourquoi je suis heureux d'annoncer que la contribution de mon pays pour 1994 s'élèvera à 20 000 dollars. UN وبالتالي يسعدني أن يكون بإمكاني اﻹعلان عن مساهمة بلدي للعام ١٩٩٤، بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    En ce qui concerne les armes chimiques, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que l'Indonésie est désormais à l'étape finale du processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques. UN أما بالنسبة لﻷسلحة الكيميائيــة، فيسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بــأن إندونيسيــا بلغت اﻵن المرحلة النهائية من عمليــة المصادقــة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Malgré tout, je suis heureux d'être dans le camp de Pilate. Open Subtitles بغض النظر عن هذا الامر أنا سعيد بأن بيلاطس بجانبي ياأخي
    je suis heureux d'avoir quelqu'un avec qui boire après si longtemps. Open Subtitles إني مسرور لتناول الشراب مع أحد ما بعد زمنٍ طويل
    je suis heureux d'admettre que j'aime ces chansons. Open Subtitles انا سعيد ان اعترف انني احب اغاني الحب
    je suis heureux d'annoncer... qu'il va s'en tirer. Open Subtitles ...لذا انا سعيد لقول جرانت في حاله جيده وسوف يخرج من المستشفى بعد اسبوعين
    Alors, j'aimerais dire que je suis heureux d'être ici avec ma famille. Open Subtitles لذا , انا اود ان اقول انني سعيد لأكون هنا مع عائلتي
    Et moi je suis heureux d'écouter 95.3 FM, Temple de la basse et des gros mots! Open Subtitles وأنا سعيد بالإستماع لإذاعة إف إم 98.3 " هومر بومر في السجن "
    je suis heureux d'avoir pu siéger si longtemps à la Conférence. UN ويسعدني أنني كنت عضواً في المؤتمر لمدة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus