"je suis persuadé" - Translation from French to Arabic

    • وإنني على ثقة
        
    • وأعتقد
        
    • وأنا على يقين
        
    • وأنا على ثقة
        
    • وإني واثق
        
    • وإنني لعلى ثقة
        
    • وأنا واثق من
        
    • وإني على ثقة
        
    • وإنني على يقين
        
    • وأنا مقتنع
        
    • وإنني واثق
        
    • وإني على يقين
        
    • وإني لعلى ثقة
        
    • وإنني متأكد
        
    • وإني لعلى يقين
        
    je suis persuadé que, sous votre conduite et grâce à votre expérience et vos qualités professionnelles, la session sera couronnée de succès. UN وإنني على ثقة بأنكم، نظرا لما تتحلون به من خبرة وروح مهنية، ستقودوننا إلى اختتام ناجح لهذه الدورة.
    je suis persuadé que le développement durable aidera l'Azerbaïdjan à en faire encore davantage dans ce domaine dans les années à venir. UN وأعتقد بقوة أنه من خلال التنمية المستدامة، ستحقق أذربيجان المزيد في هذا المجال في السنوات القادمة.
    je suis persuadé que votre expérience et votre savoir-faire vous permettront de diriger avec succès les travaux de la Conférence. UN وأنا على يقين من أن ما تتمتعون به من خبرة وحنكة كفيل بحسن إدارة دفة أعمال المؤتمر.
    je suis persuadé que cette session extraordinaire débouchera sur un programme d'action concret qui visera les préoccupations ainsi que le bien-être de nos enfants. UN وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستسفر عن برنامج عمل محدد يتصدى لمعالجة شواغل ورفاه أطفالنا.
    je suis persuadé qu'en définitive le crédit de la Conférence reste intact et s'est même accru. UN وإني واثق أن مكانة مؤتمر نزع السلاح سليمة في النهاية، إن لم تكن قد تعززت.
    je suis persuadé que ses qualités humaines et professionnelles lui permettront de mener cette mission avec efficacité et excellence. UN وإنني لعلى ثقة بأنها، بفضل مزاياها الإنسانية والمهنية، ستقود الكيان الجديد المعني بالشؤون الجنسانية بشكل بارع وفعّال.
    je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    je suis persuadé que la mission qui lui fera suite bénéficiera du même niveau de soutien. UN وإني على ثقة بأن نفس مستوى الدعم سيقدم إلى البعثة اللاحقة.
    je suis persuadé que vous n'épargnerez aucun effort pour appuyer cette initiative, qui profitera grandement aux actions de développement menées à l'échelle internationale. UN وإنني على ثقة في أنكم لن تدخروا جهدا لدعم هذه المبادرة التي ستعود بفوائد جمة على مساعي التنمية العالمية.
    je suis persuadé que nos pourparlers seront fructueux. UN وإنني على ثقة بأن مباحثاتنا ستأتي ثمارها.
    je suis persuadé que nos efforts concertés assureront le succès de cette session et nous permettront d'obtenir les résultats souhaités. UN وإنني على ثقة من أن تكاتف جهودنا جميعا كفيل بإنجاح هذه الدورة والوصول بها إلى النتائج التي ننشدها جميعا.
    je suis persuadé qu'il est dans l'intérêt des parties d'engager rapidement ce processus et de mettre à profit la dynamique favorable qui s'est créée au cours des derniers mois. UN وأعتقد أنه من مصلحة الجانبين بدء هذه العملية بسرعة والاستفادة من الزخم الإيجابي الذي تولّد خلال الأشهر الماضية.
    je suis persuadé que les versements effectués par le Fonds en temps utile permettront d'aider les personnes qui sont le plus durement touchées par la pandémie. UN وأعتقد أن صرف الصندوق لأمواله في الوقت المناسب من شأنه أن يساعد المتضررين بشدة من هذا الوباء.
    je suis persuadé que nous saurons former un nouveau partenariat pour le développement social. UN وأنا على يقين بأن باستطاعتنا أن نخلق شراكة جديدة من أجل التنمية الاجتماعية.
    je suis persuadé qu'ils trouveront auprès de toutes les délégations la disponibilité et l'esprit de collaboration dont ils ont honoré la délégation tunisienne. UN وأنا على يقين أنهم سيجدون في جميع الوفود الإرادة وروح التعاون التي منحوها للوفد التونسي.
    je suis persuadé que sous la direction compétente du Président, le résultat de cette session sera un grand succès. UN وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير.
    je suis persuadé que nos nouveaux collègues feront, eux aussi, le maximum pour le succès des travaux de la Conférence. UN وإني واثق من أن السفراء الذين انضموا حديثاً إلى مؤتمر نزع السلاح سيبذلون هم أيضاً قصارى جهودهم في سبيل نجاح عمل هذا المؤتمر.
    je suis persuadé que la somme de leur expérience et de leurs talents nous seront d'un grand secours dans nos importants travaux. UN وإنني لعلى ثقة بأن خبرتهم ومهارتهم المجتمعة ستخدمنا بصورة حسنة في عملنا الهام.
    je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    je suis persuadé que, sous votre direction, la Première Commission pourra accomplir sa tâche en cette période difficile. UN وإني على ثقة من أن اللجنة الأولى بقيادتكم وتوجيهكم ستحقق بالفعل مهامها خلال هذه الآونة العصيبة.
    je suis persuadé qu'ils connaîtront le succès dans leur nouveau lieu d'affectation. UN وإنني على يقين من أنهما سينجحان في وظيفتهما الجديدة.
    je suis persuadé que grâce à votre sagesse et, à vos qualités de diplomate expérimenté et compétent, nos travaux seront couronnés de succès. UN وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا.
    je suis persuadé que le Conseil élaborera d'autres mesures en ce sens susceptibles d'être appliquées immédiatement. UN وإنني واثق بأن المجلس سيجد تدابير أخرى على هذا الدرب يمكن تنفيذها فورا.
    je suis persuadé que les résultats des assises de Lomé sont de nature à contribuer à un règlement définitif de la crise au Zaïre et à un retour de la paix dans ce pays. UN وإني على يقين من أن نتائج المباحثات التي جرت في لومي ستُسهم في تسوية اﻷزمة في زائير تسوية نهائية وفي عودة السلام إلى هذا البلد.
    je suis persuadé que les activités d'un tel centre profiteraient à de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies. UN وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    je suis persuadé que nous serons tous d'accord pour dire que le processus de la mondialisation est allé de pair avec une inégalité croissante entre les pays et à l'intérieur même de chaque pays. UN وإنني متأكد بأننا نتفق أيضا على أن عملية العولمة يرافقها أيضا أوجه عدم مساواة متزايدة داخل البلدان وفيما بينها.
    je suis persuadé que son expérience et sa connaissance approfondie des rouages de notre organisation, ajoutés à ses qualités personnelles, constituent la meilleure garantie que les travaux de cette session aboutiront aux résultats escomptés. UN وإني لعلى يقين من أن تجربتكم وخبرتكم بشؤون منظمتنا وما تتمتعون به من خصال حميدة ستكون خير ضمان لنجاح هذه الدورة، والوصول بأعمالها الى النتائج التي نتوخاها جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more