je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. | UN | وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
je voudrais à présent ajouter quelques observations à titre national. | UN | وأود الآن أن أدلى ببعض التعليقات الإضافية بصفتي الوطنية. |
je voudrais à présent faire une brève déclaration en ma qualité de Vice-Ministre du Venezuela pour la science et la technologie. | UN | وأود الآن أن أدلي ببيان موجز بصفتي نائبا لوزير العلوم والتكنولوجيا في فنزويلا. |
Vu cet impératif, je voudrais à présent parler du blocus imposé à la République de Cuba. | UN | ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا. |
Alors que nous nous penchons sur l'avenir, je voudrais à présent rappeler ces quelques paroles venues du passé. | UN | وبينما نستشرف آفاق المستقبل، أود الآن أن أستحضر عبارات من الماضي. |
je voudrais à présent aborder la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتناول مسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
je voudrais à présent aborder la question du traité sur le commerce des armes. | UN | اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى معاهدة الاتجار بالأسلحة. |
je voudrais à présent aborder brièvement la question de l'ensemble des réformes proposées par le Secrétaire général. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتناول بإيجاز مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة، التي اقترحها اﻷمين العام. |
je voudrais à présent me pencher sur la question plus large de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود الآن أن انتقل إلى الموضوع الأوسع نطاقا لإصلاح مجلس الأمن. |
je voudrais à présent inviter le Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 2001. | UN | وأود الآن أن أدعو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي إلى عرض تقرير الوكالة لعام 2001. |
je voudrais à présent m'adresser à vous en tant que Président de la Conférence à titre temporaire. | UN | وأود الآن أن أخاطبكم بصفتي رئيساً مؤقتاً للمؤتمر. |
je voudrais à présent souligner quelques points relatifs aux questions de fond de l'ordre du jour que ma délégation juge particulièrement importantes. | UN | وأود الآن أن أسلط الضوء على عدة مسائل متعلقة بجدول الأعمال الموضوعي يراها وفدي ذات أهمية خاصة. |
je voudrais à présent consulter les membres sur la question de l'intervention de deux orateurs supplémentaires à la session extraordinaire. | UN | وأود الآن أن أستشير الأعضاء بشأن المسألة المتصلة بمتكلمين إضافيين في الدورة الاستثنائية. |
je voudrais à présent m'arrêter brièvement sur plusieurs des autres domaines d'action prioritaires pour mon pays. | UN | أود الآن أن أركز بإيجاز على عدة مجالات أخرى تحظى بأولوية بالنسبة لبلدي. |
je voudrais à présent traiter du cas de la République de Chine. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى قضية جمهورية الصين. |
je voudrais à présent passer aux déclarations d'ordre général et à la présentation de projets de résolution. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى البيانات العامة وعرض مشاريع القرارات. |
Le Président (parle en anglais) : je voudrais à présent attirer l'attention de la Commission sur l'ordre du jour de cette session d'organisation qui est paru dans le Journal d'aujourd'hui. | UN | أود الآن أن أسترعي انتباه الهيئة إلى جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، الذي نشر اليوم في اليومية. |
je voudrais à présent, faire quelques observations générales sur le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations de l'ONU avec la société civile. | UN | أود الآن أن أبدي بضعة تعقيبات عامة عن تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
je voudrais à présent résumer rapidement les six questions principales soulevées lors du débat. | UN | واسمحوا لي الآن أن ألخص بسرعة المسائل الست الأهم التي أُثيرت خلال المناقشة. |
je voudrais à présent présenter le projet de résolution sur l'assistance au peuple palestinien, que les 27 membres de l'Union européenne ont soumis à l'examen des États Membres. | UN | اسمحوا لي الآن أن أعرض مشروع القرار الذي قدّمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وقد تم تشاطره مع الدول الأعضاء. |
je voudrais à présent parler du Pérou. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى حالة بيرو. |
je voudrais à présent parler de questions liées à la paix et à la sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
je voudrais à présent dire quelques mots au sujet des activités de l'Assemblée destinées à préparer le système des Nations Unies à faire face aux situations nouvelles. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أقول كلمة عن أنشطة الجمعية في الارتقاء بمنظومة اﻷمم المتحدة للتعامل مع ظروفنا الجديدة. |
je voudrais à présent parler d'un certain nombre de questions concernant ma propre région, à savoir le Pacifique Sud. L'une de celles-ci est la question de la Nouvelle-Calédonie. | UN | واﻵن أود أن أشير الى عدد من المسائل في منطقتنا، منطقة جنوب المحيط الهادئ، وإحداها مسألة كاليدونيا الجديدة. |
je voudrais à présent évoquer la situation dans les Grands Lacs où des embellies se profilent à l'horizon. | UN | وأود أن أتناول الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، حيث توجد آفاق واعدة. |
je voudrais à présent aborder l'autre dimension de la paix qu'est la coopération au développement. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق الى البعد الثاني للسلم، وهو التعاون اﻹنمائي. |
Avec votre permission, je voudrais à présent faire une déclaration au nom du Comité. | UN | أود عند هذه النقطة أن أدلي ببيان باسم اللجنة. |