Avant que nous commencions, je voudrais réitérer mes plus sincères et humbles excuses pour tout ce que j'aurais pu faire dans l'escarmouche de l'autre soir. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ، أود أن أؤكد مجددا. خالص والأكثر تواضعا الاعتذار . للحصول على أي الدور الذي أنا قد لعبت. |
Cependant, je voudrais réitérer mon point de vue en ce qui concerne la situation actuelle de la Conférence du désarmement. | UN | بيد أنني أود أن أكرر الإعراب عن آرائي بشأن الحالة الراهنة في هذه الهيئة. |
je voudrais réitérer notre préoccupation en ce qui concerne la question du caractère et de l'utilisation de l'OGS. | UN | أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Enfin, je voudrais réitérer notre reconnaissance envers l'Afrique du Sud pour les efforts qu'elle a déployés. | UN | وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لجنوب أفريقيا على جهودها. |
je voudrais réitérer du haut de cette tribune, la disponibilité de mon pays à apporter à l'ONU toute sa collaboration dans la mise en œuvre de cette opération. | UN | وأود أن أعيد التأكيد من هذه المنصة الرفيعة أن بلدي مستعد للتعاون الكامل مع الأمم المتحدة للقيام بذلك التعاون. |
je voudrais réitérer l'expression de notre reconnaissance à l'Assemblée générale d'avoir élu un groupe de 18 juges ad litem. | UN | وأود أن أؤكد من جديد على تقديرنا للجمعية العامة على انتخابها مجموعة من 18 قاضيا مخصصا. |
je voudrais réitérer cette préoccupation ici aujourd'hui, et demander aux parties concernées de mettre immédiatement un terme à leurs essais nucléaires. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن ذلك القلق هنا اليوم، وأدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف التجارب النووية فورا. |
je voudrais réitérer notre gratitude pour toute l'aide et la solidarité que la communauté internationale nous a accordées. | UN | اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن امتنانا لكل أوجه المساعدة والتضامن التي قدمها المجتمع الدولي. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la pleine disponibilité de la délégation espagnole à travailler dans un esprit flexible et constructif dans ce sens. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا إصرار الوفد الإسباني على العمل بروح مرنة وبنّاءة لتحقيق هذا الهدف. |
Pour terminer, je voudrais réitérer le plein appui de mon pays au Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا تأييد بلدي التام لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais réitérer que ma délégation appuie pleinement les efforts que vous déployez pour que la session de cette année soit fructueuse. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا كامل دعم وفد بلدي لجهودكم لعقد دورة مثمرة هذا العام. |
Pour conclure, je voudrais réitérer l'engagement du Botswana envers l'Organisation des Nations Unies et son ordre du jour. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها. |
Au nom de mon gouvernement, et au nom de S. M. le Roi Mohammed VI, je voudrais réitérer toute l'expression de notre solidarité avec le peuple palestinien dans les épreuves qu'il a subies. | UN | وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته. |
Avant de terminer, je voudrais réitérer l'adhésion de l'Inde aux principes qui nous réunissent au sein de cette Organisation. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام الهند بالمبادئ التي جمعتنا في هذه المنظمة. |
Enfin, je voudrais réitérer notre appréciation au Bénin, au Mali et au Swaziland pour les accords qu'ils ont conclus afin de faire appliquer les sentences rendues par le TPIR. | UN | أخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لبنن وسوازيلند ومالي على دخولها في اتفاقات لتعزيز الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية لرواندا. |
je voudrais réitérer l'engagement de mon pays à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour combattre le fléau du terrorisme, qui a une incidence directe et indirecte sur la vie de tous les citoyens ordinaires et innocents. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي لمكافحة كارثة الإرهاب التي تخلّف أثرا مباشرا وغير مباشر على حياة الأشخاص العاديين والأبرياء. |
je voudrais réitérer la foi inébranlable de mon pays dans l'avènement d'un monde débarrassé de toutes les armes de destruction massive, un monde où régnerait la paix et la sécurité. | UN | وأود أن أؤكد من جديد ثقة بلدي الراسخة في الوصول إلى عالم خالٍ من أسلحة التدمير الشامل، عالم يستتب في السلم واﻷمن. |
je voudrais réitérer notre appui à l'initiative de réforme du Secrétaire général et à la modernisation de l'Organisation des Nations Unies sur la base de ses propositions et de celles des autres organes compétents de l'Organisation. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييدنا لمبادرة اﻷمين العام بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها على أساس مقترحاته وكذلك عن مقترحات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Enfin, je voudrais réitérer, comme l'a indiqué le Président de la République, M. Mauricio Funes Cartagena, que : | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أكرر البيان الذي ألقاه رئيس الجمهورية موريسيو فونس كارتاخينا: |
Pour terminer, je voudrais réitérer le ferme engagement de l'Inde à développer la compréhension mutuelle et le dialogue, ainsi que notre appui à la déclaration qui a été adoptée tout à l'heure. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجدداً التزام الهند القوي بتطوير التفاهم والحوار المتبادلين، وأن أعرب عن تأييدنا للإعلان الذي سيُعتمد قريباً. |
Pour terminer, je voudrais réitérer l'attachement du Kazakhstan au processus de réforme des Nations Unies en vue d'assurer un ordre mondial plus sûr et plus juste. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أكرر مجددا التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بغية كفالة نظام عالمي أكثر أمنا وإنصافا. |
Avant de poursuivre, je voudrais réitérer la volonté du Canada de collaborer aux efforts que déploie le Département des affaires humanitaires pour remplir le mandat colossal qui est le sien. | UN | واسمحوا لي أن أعيد التأكيد في البداية على التزام كندا بالعمل مع إدارة الشؤون اﻹنسانية فيما تبذله من جهود للوفاء بولايتها المحفوفة بالمخاطر. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la solidarité des pays les moins avancés avec les pays sans littoral, ainsi que l'appui sans faille du Bangladesh à leurs côtés. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تضامن أقل البلدان نموا مع البلدان النامية غير الساحلية، ودعم بنغلاديش الثابت لها. |
je voudrais réitérer ici ma détermination à faire tout mon possible à cette fin. | UN | وأود أن أجدد التزامي ببذل أقصى ما بوسعي لتحقيق تلك الغاية. |
À cet égard, je voudrais réitérer mon appel pour le versement de contributions supplémentaires afin que la Commission puisse achever avec succès la démarcation qu'elle a prévue, sans qu'il y ait une suspension des activités à cause d'un manque de fonds. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أجدد ندائي لتقديم مزيد من التبرعات ليتسنى إتمام ترسيم الحدود بنجاح حسب خطة لجنة الحدود من دون توقف بسبب نقص التمويل اللازم. |
Toutefois, je voudrais réitérer que les Philippines appuient sans réserve les principes relatifs à la conservation et à la gestion consacrés dans la Convention et dans l'Accord. | UN | لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق. |