je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de cette année de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلاح لهذه السنة. |
je voudrais tout d'abord faire quelques brèves observations. | UN | أود في البداية أن أدلي ببعض الملاحظات القصيرة. |
je voudrais tout d'abord exprimer mes chaleureuses félicitations à S. E. M. Essy à l'occasion de son élection aux hautes fonctions de Président de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهاني الحارة لسعادة السيد إيسي على انتخابه لشغل المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة. |
je voudrais tout d'abord souhaiter au nom de la Conférence la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de l'Iraq S. E. Mohammed Said Al-Sahaf, qui sera le premier orateur de cette séance plénière. | UN | أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
Le Secrétaire général : je voudrais tout d'abord remercier tous les participants d'être venus à ce Sommet historique, et de nous avoir donné une orientation claire. | UN | اسمحوا لي أولا أن أشكركم جميعا على حضور مؤتمر القمة التاريخي هذا، وعلى التوجيه الواضح الذي زودتمونا به. |
je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Chowdhury pour le dévouement et le talent dont il a fait preuve dans ses fonctions de Président du processus de réexamen des organes subsidiaires du Conseil économique et social (ECOSOC). | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشيد بالسفير شودري على العمـــل الذي اضطلع بــه وقيادته المقتدرة جدا في توجيهنا خلال عملية استعراض اﻷجهـزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence et remercier vos prédécesseurs pour leur précieuse contribution aux travaux de la Conférence. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم لكم أحر التهاني لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أشكر أسلافكم على ما قدموه من مساهمات قيمة في أعمال المؤتمر. |
je voudrais tout d'abord, au nom de la Conférence du désarmement, souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Kim Traavik, Secrétaire d'État au Ministère norvégien des affaires étrangères. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أرحب باسم المؤتمر ترحيبا حاراً بالسيد كيم ترافيك، كاتب الدولة في وزارة خارجية مملكة النرويج. |
je voudrais tout d'abord vous dire tout mon plaisir d'être ici avec vous pour vous parler de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتي بأن أكون هنا لأخاطب اللجنة الأولى عن اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Je voudrais, tout d'abord, évoquer la question de l'aide publique au développement (APD). | UN | أود بادئ ذي بدء أن أتناول مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
je voudrais tout d'abord, en mon nom et en celui des membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA, vous souhaiter la bienvenue à Ouagadougou. | UN | أود في البداية أن أرحب بكم في واغادوغو باسم أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وباﻹصالة عن نفسي. |
je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
je voudrais tout d'abord m'associer à la déclaration prononcée par M. Gaspar Martins, représentant permanent de l'Angola, au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بإعلان تأييدي للبيان الذي أدلى به السيد غسبار مارتنس، الممثل الدائم لأنغولا، باسم المجموعة الأفريقية. |
je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بتبيان أن المملكة المتحدة مناصر قوي لمحكمة العدل الدولية. |
Monsieur le Président, à cette heureuse occasion, je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وبهذه المناسبة السعيدة، أود أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Avant de me concentrer sur mon exposé, je voudrais tout d'abord appuyer ce que la Représentante spéciale a dit au sujet des réfugiés ivoiriens. | UN | وقبل التركيز على العرض الذي سأقدمه، أود أولا أن أعرب عن تأييدي التام لما قالته الممثلة الخاصة فيما يتعلق باللاجئين الإيفواريين. |
Je voudrais, tout d'abord, dire le grand intérêt que mon pays porte à ce thème. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة. |
je voudrais tout d'abord, au nom du Comité, exprimer mes sincères remerciements à tous ceux qui ont pris part, ce matin, à la séance extraordinaire du Comité pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب، باسم اللجنة، عن تقديري المخلص لكل من شاركوا في الجلسة الاستثنائية للجنة التي انعقدت هذا الصباح بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
je voudrais tout d'abord féliciter M. Razali Ismail de son élection au poste élevé de Président de l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, élection qui atteste de la reconnaissance de l'autorité que la Malaisie s'est acquise sur la scène internationale. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئ السيد غزالي اسماعيل على انتخابه لمنصبه الرفيع، منصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، وهو ما يمثل تقديرا لمكانة ماليزيا على الساحة الدولية. |
je voudrais tout d'abord faire le point de la situation. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أزودكم بآخر التطورات المتعلقة بالحالة. |
je voudrais tout d'abord remercier de leur coopération toutes les délégations qui ont pris part aux négociations relatives au projet de résolution. | UN | وأود أن أبدأ بالإعراب عن التقدير للتعاون الذي أبدته جميع الوفود المشاركة في التفاوض على مشروع القرار. |
je voudrais tout d'abord exprimer ma sincère reconnaissance aux délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la rédaction des deux résolutions cette année. | UN | أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام. |
je voudrais tout d'abord féliciter le Président de son accession à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | أود بداية أن أهنئكم على توليكم لرئاسة الدورة الحالية للأمم المتحدة. |
je voudrais tout d'abord saluer la publication en temps utile de ce rapport, ce qui permet à l'Assemblée générale de l'examiner pendant la première partie de sa session ordinaire. | UN | اسمحوا لي بداية أن أرحب بتقديم التقرير في موعده، اﻷمر الذي يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في الشطر اﻷول من دورتها العادية. |
M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة. |
je voudrais tout d'abord rappeler à toutes les délégations qu'aujourd'hui, 24 octobre, marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ بتذكير جميع الوفود بأن اليوم هو ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة. |
je voudrais tout d'abord dire que l'Union européenne apprécie le rôle important joué jusqu'à présent par la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. | UN | أود أن أستهل بياني بالإعراب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حتى الآن. |