"jordanien d" - Translation from French to Arabic

    • الأردني
        
    Centre royal jordanien d'études géographiques UN المركز الجغرافي الملكي الأردني
    La protection des frontières du royaume est du ressort des forces armées qui, tout au long des années écoulées, ont montré qu'elles étaient parfaitement capables d'empêcher le passage par le territoire jordanien d'individus ou d'armes à destination d'États voisins de la Jordanie. UN إضافة إلى ذلك، فإن مسؤولية حماية حدود المملكة منوطـة بالقوات العسكرية. وقد أثبتت هذه القوات عبر السنوات الماضية كفاءة عالية بمنع انتقال الأشخاص أو الأسلحة عبر الإقليم الأردني إلى دول أخرى مجاورة له.
    - Consultante auprès du Jordanian Center for Human Rights Studies (Centre jordanien d'études des droits de l'homme). UN - مستشارة المركز الأردني لدراسات حقوق الإنسان
    Rapport annuel sur le développement social en Jordanie. Centre jordanien d'études sociales, Royaume hachémite de Jordanie, décembre 2002. UN المركز الأردني للبحوث الاجتماعية، التقرير السنوي للتنمية الاجتماعية في الأردن، كانون الأول/ديسمبر 2002، المملكة الأردنية الهاشمية.
    Y ont participé, les directeurs des Centres africains (ARCSSTE-E, CRASTE-LF) et le directeur du nouveau Centre pour l'Asie occidentale, ainsi que d'autres représentants d'États Membres d'Asie occidentale et des fonctionnaires du Centre royal jordanien d'études géographiques. UN وحضر الاجتماع مديرا المركزين في أفريقيا ومدير المركز الجديد لغربي آسيا، إضافة إلى ممثلين آخرين من الدول الأعضاء في غرب آسيا، وموظفون من المركز الجغرافي الملكي الأردني.
    Centre royal jordanien d'études géographiques UN المركز الجغرافي الملكي الأردني
    Par ailleurs, certains requérants déclarent que les activités des inspecteurs agissant en vertu de l'embargo sur le commerce appliqué avec l'autorisation de l'ONU à l'encontre de l'Iraq et du Koweït ont eu pour effet de restreindre l'accès au port jordanien d'Aqaba qui, avant la mise en place de l'embargo, était le principal port de mer desservant l'Iraq, tout en étant aussi le principal port de Jordanie. UN وكذلك يزعم أصحاب مطالباتٍ أن أنشطة المفتشين العاملين بموجب الحظر التجاري المأذون به من الأمم المتحدة ضد العراق والكويت أدت إلى تقييد وصولهم إلى ميناء العقبة الأردني الذي كان قبل فرض الحظر التجاري الميناء البحري الرئيسي في خدمة العراق، إضافة إلى خدمة الأردن ذاته.
    26. Le Comité considère que la désorganisation des transports maritimes à destination et en provenance du port jordanien d'Aqaba et les pertes liées à la navigation maritime en mer Rouge résultaient de l'embargo sur le commerce et des mesures d'inspection prises pour le faire respecter. UN 26- ويقر الفريق أن تعطل الملاحة البحرية من ميناء العقبة الأردني وإليه والخسائر الناجمة عن النقل البحري في البحر الأحمر جاءا نتيجة الحظر التجاري المفروض وتدابير التفتيش المتخذة لإعماله.
    Le Comité s'est félicité de l'inauguration, le 29 mai 2012, du Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale affilié à l'ONU, installé dans les locaux du Centre royal jordanien d'études géographiques à Amman. UN 97- ورحَّبت اللجنة بارتياح بالقيام، في 29 أيار/مايو 2012، بافتتاح المركز المنتسب إلى الأمم المتحدة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لغرب آسيا، الذي يستضيفه المركز الجغرافي الملكي الأردني في عمان.
    Hébergé par le Centre royal jordanien d'études géographiques à Amman, il a été officiellement inauguré le 29 mai 2012 après la signature d'accords bilatéraux sur la création du Centre par des représentants des gouvernements des États Membres d'Asie occidentale et la constitution de son Conseil d'administration le 28 mai 2012. UN ويستضيف المركزُ الجغرافي الملكي الأردني في عمّان هذا المركز الذي تم افتتاحه رسميا في 29 أيار/مايو 2012 عقب توقيع ممثلين عن حكومات الدول الأعضاء من غربي آسيا على اتفاقات ثنائية بشأن إنشائه وتأسيس مجلس إدارته في 28 أيار/مايو 2012.
    Elle garantit par ailleurs la liberté individuelle d'aller et de venir et dispose qu'aucun citoyen ne peut être expulsé du pays, de même qu'il n'est pas possible d'interdire à un jordanien d'élire domicile en un lieu donné ni de l'obliger à séjourner en un lieu déterminé, sauf dans les cas prévus par la loi et que la liberté individuelle est garantie. UN ذلك أن الدستور الأردني يكفل الحرية الشخصية للأردنيين فيما يتعلق بحركة الأشخاص والحق في التنقل، فقد نص على أنه لا يجوز إبعاد أردني عن ديار المملكة، وأنه لا يجوز أن يحظر على الأردني الإقامة في جهة ما ولا يلزم بالإقامة في مكان معين إلا في الأحوال المبينة في القانون، وأن " الحرية الشخصية مصونة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more