"joué par les institutions" - Translation from French to Arabic

    • الذي تؤديه المؤسسات
        
    • الذي تضطلع به المؤسسات
        
    • الذي تضطلع به مؤسسات
        
    • الذي تقوم به المؤسسات
        
    • الهام الذي اضطلعت به المؤسسات
        
    Le rôle joué par les institutions régionales, les institutions financières internationales et les bailleurs de fonds bilatéraux devrait également être pris en compte. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    La crise a mis en relief le rôle indispensable joué par les institutions financières internationales. UN وقد أعادت الأزمة تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية.
    Le Groupe africain croit dans le rôle positif joué par les institutions de la société civile et le secteur privé en tant que partenaires des gouvernements pour l'élaboration et l'application de politiques aux niveaux national, régional et international. UN وتؤمن المجموعة الأفريقية بالدور الإيجابي الذي تضطلع به مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص باعتبارهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Dans ce contexte, nous devons souligner le rôle fondamental joué par les institutions spécialisées et les programmes de l'Organisation des Nations Unies, qui méritent encouragement et soutien, afin de leur permettre de continuer à remplir ce rôle actif en matière de développement dans l'intérêt du peuple palestinien. UN ونؤكد في نفس اﻹطار على الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات المتخصصة وبرامج منظمة اﻷمم المتحدة التي تستحق كل التشجيع والمساندة لمواصلة عملها اﻹنمائــي النشيط لفائدة الشعب الفلسطيني.
    Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Prenant note de la reconnaissance par la Conférence mondiale du rôle important joué par les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et de la nécessité de renforcer ces institutions et de leur fournir davantage de ressources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Le rôle important joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, dans le cadre du suivi à l'échelon national a été souligné. UN 29 - وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني.
    80. Les rapports présentés à l'Assemblée générale par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'enfant ont salué le rôle important joué par les institutions nationales dans les domaines d'action des deux comités. UN 80- وقد اعترفت التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملياتهما.
    29. Le rôle important joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, dans le cadre du suivi à l'échelon national a été souligné. UN 29- وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني.
    73. L'importante contribution des ONG au travail de la Commission et le rôle positif et actif joué par les institutions nationales des droits de l'homme, en particulier celles créées conformément aux Principes de Paris, ont été soulignés. UN 73- وأبرزت المنظمة إسهام المنظمات غير الحكومية الهام في عمل اللجنة والدور الإيجابي والفاعل الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، لا سيما تلك القائمة على مبادئ باريس.
    Dans son allocution de clôture à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire a souligné le rôle de plus en plus actif joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion de la cause des droits de l'homme et demandé que le temps, l'importance et l'attention voulus leur soient accordés à la prochaine session de la Commission. UN وأكد المفوض السامي، في بيانه الختامي للدورة التاسعة والخمسين للمفوضية، على الدور المتزايد نشاطا الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بقضية حقوق الإنسان، واقترح أن يخصص لها في الدورة المقبلة للمفوضية الوقت المناسب وأن تولى الأهمية والاهتمام اللائقان.
    Les participants ont salué le rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme pour ce qui était d'encourager les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant les droits des personnes handicapées, ou à y adhérer. UN ٦٢- وأقر المشاركون بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها.
    Ils ont aussi insisté sur le rôle majeur joué par les institutions nationales des droits de l'homme, les tribunaux et les médias dans le dispositif de responsabilisation. UN كما أثيرت أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجهاز القضاء ووسائط الإعلام باعتبارها جزءاً من إطار المساءلة.
    La réunion intercomités a également souligné le rôle important joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est du suivi à l'échelon national. UN وأكد الاجتماع المشترك بين اللجان أيضاً على الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle important joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, dans le suivi à l'échelon national. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني.
    Tenant compte du rôle important joué par les institutions de Bretton Woods dans le financement du développement, nous appuyons également les efforts faits par le Comité administratif de coordination et le Comité permanent interorganisations pour établir des relations de travail plus étroites avec les institutions de Bretton Woods et d'autres organismes de développement humanitaire à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وفي ضوء الدور الهام الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في تمويل التنمية، فإنا نؤيد أيضا الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹقامة علاقات عمل أوثق مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من وكالات التنمية اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Mme Kavita Chetty s'est exprimée au nom de la Scottish Human Rights Commission et a illustré concrètement le rôle joué par les institutions nationales de protection des droits de l'homme pour faire respecter les règles et normes internationales à l'échelon national et donner suite aux plaintes spécifiques portées à leur attention. UN وفي العرض الذي قدمته السيدة تشيتي باسم اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان، أوضحت بطريقة ملموسة الدور الذي تضطلع به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في التوفيق بين الأوضاع الوطنية والمعايير والقواعد الدولية، وفي الاستجابة للمطالبات المحددة التي توجه لها.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle important joué par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, dans le suivi à l'échelon national. UN وأكد الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالمتابعة على المستوى الوطني.
    L'Assemblée reconnaît le rôle important joué par les institutions nationales et les encourage à solliciter une accréditation par l'entremise du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويعترف المشروع بالدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية ويشجعها على التماس مركز الاعتماد عن طريق لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ils ont souligné le rôle important joué par les institutions électorales afghanes, dont la Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral, et ont indiqué qu'aucun effort ne devait être épargné pour continuer de préserver l'intégrité du processus électoral. UN وأقروا أيضا بالدور الهام الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية، وشددوا على أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل مواصلة الحفاظ على نزاهة العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more