"jouent un rôle clef" - Translation from French to Arabic

    • بدور رئيسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • دورا أساسيا
        
    • بدور أساسي
        
    • لها دور رئيسي
        
    • دورا محوريا
        
    • موارد أساسية
        
    • معدنا له أهمية رئيسية
        
    Dans ce contexte, les banques internationales jouent un rôle clef. UN والمصارف الدولية تقوم بدور رئيسي في هذا السياق.
    Les techniques nucléaires jouent un rôle clef dans la recherche des effets qu'a sur l'environnement le déboisement des forêts tropicales ombrophiles. UN فالتقنيات النووية تقوم بدور رئيسي في التحقيق في اﻵثار البيئية لاجتثاث الغابات المطيرة المدارية.
    Dans ce contexte, les banques internationales jouent un rôle clef. UN وتؤدي المصارف الدولية دورا رئيسيا في هذا السياق.
    Les États jouent un rôle clef dans l'élimination du terrorisme. UN تؤدي الدول دورا رئيسيا في القضاء على الإرهاب.
    Ces organes jouent un rôle clef en garantissant la protection et la promotion internationales des droits de l'homme. UN وتؤدي الهيئات التي من هذا القبيل دوراً رئيسياً في ضمان الحماية الدولية والتعزيز الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport du Secrétaire général indique clairement que les océans et les écosystèmes côtiers jouent un rôle clef s'agissant d'atténuer les effets des changements climatiques. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Les pays qui jouent un rôle clef dans la sélection des candidats aux postes clefs de l'ONU devraient être prêts à assumer des responsabilités financières correspondantes. UN والبلدان التي تضطلع بدور أساسي في اختيار مسؤولي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة ﻷن تتحمل مسؤوليات مالية تتوازى مع هذا الدور.
    De tels liens se sont avérés vitaux s'agissant de désamorcer les incidents violents et d'éviter le conflit, et jouent un rôle clef pour ce qui est de garantir la sûreté et la sécurité du personnel de la MISNUS. UN وقد تبين أن هذه الروابط ذات أهمية حيوية في وقف تصعيد حوادث العنف وتفادي النزاع، كما أن لها دور رئيسي في كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة.
    Dans de nombreuses traditions du Sénégal et de la Côte d'Ivoire, les arbres jouent un rôle clef en matière foncière. UN وفي العديد من الثقافات التقليدية في السنغال وكوت ديفوار، تلعب الأشجار دورا محوريا في نظام حيازة الأراضي.
    Les experts de l'OIE jouent un rôle clef dans les interventions internationales réalisées en cas de poussée de maladies animales. UN يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية.
    Les organismes marins, y compris les gènes, jouent un rôle clef dans les services écosystémiques fournis par les océans. UN وتضطلع الكائنات الحية البحرية، بما في ذلك الجينات، بدور رئيسي في خدمات النظم الإيكولوجية التي توفرها المحيطات.
    Ils jouent un rôle clef dans la surveillance du cessez-le-feu et la mise en oeuvre du programme de DDR. UN وهم يقومون بدور رئيسي في رصد وقف إطلاق النار وتنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les ONG jouent un rôle clef dans la consolidation du régime mondial de non-prolifération et leur savoir-faire et leur passion sont cruciaux dans la recherche d'un monde libéré de la menace des armes nucléaires. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا في تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكانت خبرتها وتفانيها حاسمتين في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم غير معرض لتهديدات الأسلحة النووية.
    Les ONG jouent un rôle clef dans la consolidation du régime mondial de non-prolifération et leur savoir-faire et leur passion sont cruciaux dans la recherche d'un monde libéré de la menace des armes nucléaires. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا في تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكانت خبرتها وتفانيها حاسمتين في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم غير معرض لتهديدات الأسلحة النووية.
    Les hauts responsables jouent un rôle clef en matière d’obligation redditionnelle et de responsabilité pour la gestion tant de leurs programmes que des ressources humaines et financières. UN ويؤدي كبار القائمين على اﻹدارة دورا رئيسيا فيما يتعلق بالمساءلة والمسؤولية عن إدارة برامجهم ومواردهم البشرية والمالية.
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme jouent un rôle clef dans nombre des initiatives prises dans ce but. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات.
    Les missions de maintien de la paix, les missions politiques spéciales et les accords de paix jouent un rôle clef à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تؤدي بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة واتفاقات السلام دوراً رئيسياً.
    XVIII. Conclusions Que nous vivions ou non dans une zone côtière, les océans jouent un rôle clef dans notre vie. UN 178 - تؤدي المحيطات دوراً رئيسياً في حياتنا سواء كنا نعيش في مناطق ساحلية أم لا.
    Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. UN ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Il les considère comme des moyens de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, dans laquelle les missiles et les techniques connexes jouent un rôle clef. UN وترى حكومة بولندا أن هذه الأمور أدوات تُستخدم في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث تؤدي القذائف والتكنولوجيات المتصلة بها دورا أساسيا.
    Ayant fait remarquer que les femmes jouent un rôle clef dans la production agricole, elle se demande combien de projets de développement agricole sont dirigés par des femmes. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور أساسي في الإنتاج الزراعي، متسائلة عن عدد مشاريع التنمية الزراعية التي تديرها المرأة.
    Des détecteurs portables apparaissent sur le marché et des techniques perfectionnées de différenciation des souches microbiennes, qui jouent un rôle clef pour déterminer si une attaque a eu lieu, trouver l'agent pathogène et organiser une intervention, sont de plus en plus automatisées et disponibles. UN ذلك أن الكاشفات التجارية المحمولة أصبحت في المتناول وصارت التكنولوجيا المعقدة للتمييز بين السلالات الميكروبية، وهي التكنولوجيا التي لها دور رئيسي في تحديد ما إذا كان الهجوم قد وقع وفي عزوه والتصدي له، تكنولوجيا آلية ومتاحة بشكل متزايد.
    En tant que principal moteur de la croissance économique et de la création d'emplois, les activités productives jouent un rôle clef dans la réduction de la pauvreté et, plus largement, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤدّي الأنشطة الإنتاجية، لكونها المحرّك الأساسي للنمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل، دورا محوريا في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق أوسع.
    1. Un certain nombre de documents et publications élaborés par la CNUDCI jouent un rôle clef dans ses activités de coopération et d'assistance techniques, en particulier pour ce qui est de la diffusion d'informations sur ses activités et les textes qu'elle élabore. UN 1- هناك عدة منشورات ووثائق أعدّتها الأونسيترال تُمثّل موارد أساسية لأنشطتها المتصلة بالتعاون والمساعدة في المجال التقني، وخصوصا فيما يتعلق بتعميم المعلومات عن أعمالها ونصوصها.
    Y sont extraits plus de 70 minerais, dont 40 jouent un rôle clef dans l'économie du pays (la houille représente en valeur 40 % de la production, les sables et les graviers 35 %, le lignite et le calcaire 8 % chacun). UN ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدنا مختلفا، منها 40 معدنا له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري 8 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more