"jour même à" - Translation from French to Arabic

    • اليوم نفسه
        
    • نفس اليوم
        
    • اليوم ذاته
        
    • ذلك اليوم في
        
    Le lendemain matin, il a déclenché l'explosion dans le métro de Bakou et est rentré le jour même à Erevan par Mineralnye Vody. UN وقام صباح اليوم التالي بتفجير القنبلة في مترو مدينة باكو وعاد في اليوم نفسه إلى يريفان عن طريق منيراليني فودي.
    L'Assemblée générale décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat général le jour même à 11 heures. UN قررت الجمعية العامة إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة بهذا البند في الساعة ٠٠/١١ من اليوم نفسه.
    Un exemplaire de ces observations a été communiqué le jour même à la partie adverse. UN وأُرسلت نسخة من تلك الملاحظات إلى الطرف الآخر في اليوم نفسه.
    L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على مقترح للرئيس، قررت اللجنة إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البند الساعة ٠٠/١٨ من نفس اليوم.
    L'Assemblée générale décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat le jour même à midi. UN وقررت الجمعية العامة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة الساعة ١٢ ظهرا من اليوم ذاته.
    Nous avons réuni nos observations dans un mémorandum que nous adressons ce jour même à M. Baker. UN وقد جمعنا كل ملاحظاتنا في مذكرة وجهناها في اليوم نفسه إلى السيد بيكر.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même, à 18 heures. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح رئيسها، أن تغلق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من اليوم نفسه.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنــة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dans le débat sur la question sera close le jour même à midi. UN قــررت الجمعيــة العامــة إغــلاق قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند، ظهر اليوم نفسه.
    Il fut conduit le jour même à la prison centrale de Mpimba à Bujumbura. UN واقتيد في اليوم نفسه إلى سجن مبيمبا المركزي في بوجمبورا.
    Le lot a quitté le pays le jour même à destination d'Israël. UN وقد غادرت الشحنة البلد في اليوم نفسه إلى إسرائيل.
    L'Assemblée décide de clore la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur la question le jour même à 11 heures. UN قررت الجمعية إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند في الساعة ٠٠/١١ من اليوم نفسه.
    L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs sou-haitant participer au débat sur la question sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة إقفال قائمة المتحدثين بشأن هذا البند في الساعة ٣٠/١٢ من اليوم نفسه.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البند في نفس اليوم الساعة ٠٠/١٨.
    L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dési-rant participer au débat général sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر نفس اليوم.
    L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dési-rant participer au débat général sur la question sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة أن قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند ستغلق ظهر نفس اليوم.
    L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dési-rant participer au débat général sera close le jour même à midi. UN وقررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذه البنود في الساعة ٠٠/١٢ من نفس اليوم.
    L’Assemblée générale décide de clore le jour même à midi la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 10 de l’ordre du jour. UN قــررت الجمعيـة العامـة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشـة المتعلقــة بالبند ١٠ من جدول اﻷعمال ظهر نفس اليوم.
    L’Assemblée générale décide de clore la liste des orateurs dans le débat sur la question le jour même à 16 heures. UN قــررت الجمعيــة العامة أن قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند ستقفل في نفس اليوم الساعة ٠٠/١٦.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs désirant participer au débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنــة إغــلاق قائــمة المتكلمين في المناقشة العامة الساعة ٠٠/١٨ من اليوم ذاته.
    32. Dans le cadre des efforts déployés en faveur de la paix, de la démocratie, de la liberté et du développement en Amérique centrale, un sommet écologique sur le développement durable a débuté le jour même à Managua. UN ٣٢ - وقال إنه قد بدأ ذلك اليوم في ماناغوا في إطار الجهود المبذولة لتحقيق السلم والديمقراطية والحرية والتنمية في أمريكا الوسطى قمة بيئية لبلدان أمريكا الوسطى بشأن التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more