"journée internationale contre" - Translation from French to Arabic

    • اليوم الدولي لمكافحة
        
    • واليوم الدولي لمكافحة
        
    • اليوم الدولي للإزالة
        
    • يوما دوليا لمكافحة
        
    • يوماً دولياً لمناهضة
        
    • باليوم الدولي لمكافحة
        
    • اليوم العالمي لمناهضة
        
    • يوماً عالمياً لمناهضة
        
    Commanditaires de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues (Brésil) UN ممولو اليوم الدولي لمكافحة إدمان المخدرات، البرازيل
    Commanditaires de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues (Brésil) UN ممولو اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، البرازيل
    «L'alphabétisation», nous disait le Secrétaire général, à l'occasion de la Journée internationale contre l'analphabétisme, UN وإن التعليم، كما قال لنا اﻷمين العام بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة اﻷمية،
    On a élaboré, publié et diffusé un supplément visant à commémorer la Journée internationale de la femme et la Journée internationale contre le racisme et la discrimination. UN ▪ أعدّ ونشر ووزع ملحق للاحتفال باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Une séance informelle de la plénière pour marquer la célébration de la Journée internationale contre les essais nucléaires aura lieu aujourd'hui 26 septembre 2014 à 10 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُعقد جلسة عامة غير رسمية، على المستوى الوزاري، احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، اليوم 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية.
    Par l’intermédiaire de ses centres et services d’information, le Département a encouragé la célébration, le 26 juin, de la Journée internationale contre l’abus et le trafic illicite des drogues, appelant une nouvelle fois l’attention sur le rôle déterminant, dans la lutte contre les drogues illicites, des traités internationaux tels que la Convention de 1988. UN وعملت الإدارة، من خلال مراكزها ومرافقها الإعلامية، على الترويج للاحتفال بيوم 26 حزيران/يونيه باعتباره يوما دوليا لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، مسترعية الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية عام 1988، في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Le Kazakhstan demande aux États Membres d'appliquer la résolution 64/35 de l'Assemblée générale, adoptée à son initiative, qui fait du 29 août la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN وناشد جميع الدول الأعضاء تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/35، الذي كانت حكومته الجهة التي بادرت بتقديم مشروعه، والذي أعلن يوم 29 آب/أغسطس يوماً دولياً لمناهضة التجارب النووية.
    Chaque année, le Centre mène une campagne à l'échelle nationale pour célébrer la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN ينظم المركز كل عام حملة على المستوى الوطني بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Un film documentaire télévisé destiné à sensibiliser la population à ce fléau en en révélant tous les dangers pour les familles et la société a été projeté à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN كما عُرض بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها فيلم وثائقي بالتلفزيون يهدف إلى توعية السكان بهذا البلاء وكشف أخطاره بالنسبة للعائلة والمجتمع.
    Au niveau des efforts de prévention, des campagnes de sensibilisation ont été lancées, en particulier à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic des drogues, et des programmes éducatifs sont mis en œuvre dans les établissements scolaires et universitaires, ainsi que des programmes spéciaux à l'intention des communautés vivant en zones frontalières. UN وكإجراءات للوقاية، قامت بشن حملات للتوعية، خاصة بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة المخدرات، وقامت بوضع برامج تعليمية في المدارس والجامعات، وكذلك برامج خاصة للمجتمعات الحدودية.
    En cette journée du 26 juin nous commémorons deux journées importantes : la Journée internationale contre l'abus et le trafic des drogues et la Journée internationale pour le soutien aux victimes de la torture. UN وفي هذا اليوم، 26 حزيران/يونيه، نحتفل بذكرى يومين هامين: اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها واليوم الدولي لدعم ضحايا التعذيب.
    Tous les ans, le secrétariat de l'IFNGO diffuse à l'avance les messages du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et du Directeur exécutif du PNUCID pour la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN تقوم أمانة الاتحاد سنوياً بالتعميم المسبق للرسائل التي يوجها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات عن اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Sur le front de la sensibilisation, l'ONUDC et une association nigériane d'inspiration religieuse ont organisé conjointement une manifestation le 26 juin 2014 à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic de drogues. UN وفي مجال إذكاء الوعي، نظَّم المكتب بالتعاون مع منظمة دينية في نيجيريا حدثاً بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدِّرات والاتِّجار غير المشروع بها في 26 حزيران/يونيه 2014.
    Dans le but de consolider son expertise dans le domaine de la lutte contre la corruption et de la justice pénale, l'UNODC et le PNUD ont continué d'élaborer des programmes communs, y compris le programme commun sur la justice pénale à Maurice et des activités communes de sensibilisation et de plaidoyer en vue de la Journée internationale contre la corruption. UN وتدعيماً للخبرات الفنية في جهود مكافحة الفساد والعدالة الجنائية، واصل المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع برامج مشتركة، بما في ذلك برنامج العدالة الجنائية المشترك في موريشيوس والبرنامج المشترك للدعوة إلى المناصرة وإذكاء الوعي من أجل اليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    Les fonds extrabudgétaires serviront aussi à organiser des manifestations spéciales telles que la Journée internationale contre l'abus et le trafic de drogues, à cultiver les relations extérieures grâce à des activités telles que la participation au réseau interinstitutions sur les drogues et la criminalité, et à assurer la fonction de planification stratégique. UN وتستخدم أموال من خارج الميزانية أيضا لتنظيم مناسبات خاصة من قبيل اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ وأنشطة العلاقات الخارجية من قبيل المشاركة في الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمخدرات والجريمة والحفاظ على مهمة التخطيط الاستراتيجي.
    Chaque année, sont célébrées les journées suivantes : Journée internationale de la femme, Journée mondiale sans tabac, Journée mondiale de l'environnement, Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite de drogues, Journée internationale de l'alphabétisation, Journée mondiale de l'enfance Journée des droits de l'homme; UN وتحتفل كل عام بيوم المرأة الدولي واليوم العالمي لﻹمتناع عن التدخين ويوم البيئة العالمي واليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها واليوم العالمي للطفل ويوم حقوق اﻹنسان؛
    Chaque année, l'organisation observe la Journée internationale des femmes, la Journée mondiale de l'eau, la Journée mondiale de la santé, la Journée mondiale de l'environnement, la Journée internationale contre l'abus et le trafic des drogues, la Journée internationale de l'alphabétisation et la Journée mondiale de la lutte contre le sida. UN وفي كل عام، تحتفي المنظمة باليوم الدولي للمرأة ويوم المياه العالمي ويوم الصحة العالمي واليوم العالمي للبيئة واليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها واليوم الدولي لمحو الأمية واليوم العالمي للإيدز.
    Il assure le lancement des rapports de l'ONU et organise des manifestations, notamment pour célébrer la Journée des Nations Unies, la Journée des droits de l'homme et la Journée internationale contre l'abus et le trafic de drogues. Une grande importance est accordée à la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يصدر تقارير الأمم المتحدة، وينّظم أحداثا في إطار الأنشطة الاحتفالية للأمم المتحدة، مثل يوم الأمم المتحدة ويوم حقوق الإنسان واليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، ويُعنى بالتركيز الشديد على الدعوة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Une séance informelle de la plénière pour marquer la célébration de la Journée internationale contre les essais nucléaires aura lieu le vendredi 26 septembre 2014 à 10 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُعقد جلسة عامة غير رسمية احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، وذلك يوم الجمعة 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية.
    7. Décide que, en vue de la sensibilisation à la question de la corruption et au rôle de la Convention dans la lutte contre celle-ci et sa prévention, le 9 décembre devrait être déclaré Journée internationale contre la corruption; UN 7- تقرر أنه ينبغي تسمية يوم 9 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا لمكافحة الفساد من أجل اذكاء الوعي بمشكلة الفساد وبدور الاتفاقية في مكافحته ومنعه؛
    2. Le Gouvernement espagnol favorisera la désignation du 18 octobre comme Journée internationale contre la traite de personnes. UN 2 - وستسعى حكومة إسبانيا إلى الاحتفال بيوم 18 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره يوماً دولياً لمناهضة الاتجار بالبشر.
    iv) Manifestations spéciales : coordination des activités organisées à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; et deux conférences et campagnes spéciales de sensibilisation aux problèmes relatifs au contrôle des drogues; UN `4 ' مناسبات خاصة: تنسيق الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ مؤتمران مخصصان وحملات لزيادة الوعي بمسائل مراقبة المخدرات؛
    Enfin, des semaines anti-drogue ont lieu tous les ans en juin et en décembre, la première coïncidant avec la Journée internationale contre la drogue. UN وتم عقد أسابيع لمناهضة المخدرات في كل سنة في حزيران/ يونيه وكانون الأول/ ديسمبر، ويأتي أسبوع حزيران/ يونيه متلازماً مع اليوم العالمي لمناهضة المخدرات.
    On pourra éventuellement recourir à la résolution 64/35 de l'Assemblée générale - qui a établi le 29 août en tant que < < Journée internationale contre les essais nucléaires > > - afin de sensibiliser davantage les consciences à la nécessité d'interdire tout nouvel essai nucléaire. UN وقد يستخدم قرار الجمعية العامة 64/35، الذي أعلن يوم 29 آب/أغسطس يوماً عالمياً لمناهضة التجارب النووية، لإذكاء الوعي بضرورة إلغاء التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more