Elle a été adoptée le 24 juin 1994 et elle a paru au Journal officiel le 7 juillet 1994. | UN | وقد سُنّ القانون في 24 حزيران/يونيه 1994 ونشر في الجريدة الرسمية في 7 تموز/يوليه 1994. |
Un plan d'action pour la prévention des violations des droits de l'homme a en outre été publié au Journal officiel, le 1er mars 2014. | UN | 12- وعلاوة على ذلك، نُشرت في الجريدة الرسمية في 1 آذار/مارس 2014 `خطة العمل المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان`. |
Le 17 septembre, le Président du Kosovo a décrété la loi d'amnistie, qui a été publiée au Journal officiel le 19 septembre. | UN | في 17 أيلول/سبتمبر، وقّعت رئيسة كوسوفو قانون العفو، الذي نُشر بعد ذلك في الجريدة الرسمية في 19 أيلول/سبتمبر. |
Le décret no 14 de 2007 a été publié au Journal officiel le 10 février 2007. | UN | ونُشر الصك القانوني رقم 14 لعام 2007 في الجريدة الرسمية بتاريخ 10 شباط/فبراير 2007. |
Après avoir été révisée et modifiée, la Norme officielle a été publiée au Journal officiel le mercredi 8 mars 2000. | UN | وقد نشر النموذج الرسمي، بعد تنقيحه وتعديله، في الجريدة الرسمية يوم الأربعاء 8 آذار/مارس 2000. |
La loi a été publiée au Journal officiel le 21 mars 2013 et les banques ne sont plus autorisées à verser des intérêts aux particuliers ni à en recevoir. | UN | وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية في 21 آذار/مارس 2013، ولم يعد يسمح للمصارف بدفع فوائد إلى الأفراد أو تلقيها منهم. |
Ces deux décrets ont été publiés au Journal officiel le 10 juillet 2009. | UN | ونُشِر هذان الإشعاران العموميان في الجريدة الرسمية في 10 تموز/يوليه 2009. |
Le texte de la Constitution a été publié au Journal officiel le 28 décembre 2005. | UN | ونُشر نص الدستور في الجريدة الرسمية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle a été publiée au Journal officiel le 23 mars 2006. | UN | وتعزَّز هذا المرسوم ونُشر في الجريدة الرسمية في 23 آذار/مارس 2006. |
La décision a été publiée au Journal officiel le 7 octobre 2009, et elle est entrée en vigueur le 7 octobre 2010. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبدأ نفاذه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La décision a été publiée au Journal officiel le 7 octobre 2009, et elle est entrée en vigueur le 7 octobre 2010. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبدأ نفاذه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Ces dispositions ont été approuvées par le Conseil exécutif fédéral le 18 décembre et sont entrées en vigueur dès publication au Journal officiel le 24 décembre 1997. | UN | وأقر المجلس التنفيذي الاتحادي اللوائح المحققة لهذا الغرض في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ودخلت حيز النفاذ إثر نشرها في الجريدة الرسمية في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
2. Loi No 19123, promulguée par le Gouvernement chilien le 3 janvier 1992 et publiée au Journal officiel le 8 février 1992 | UN | ٢- القانون رقم ٣٢١٩١ الذي اصدرته حكومة شيلي في ٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ والذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨ شباط/فبراير من ذلك العام |
56. Le Rapporteur spécial se félicite de ce que la Belgique ait aboli la peine de mort pour tous les crimes, en août 1996, en application d'une loi qui a été promulguée et publiée au Journal officiel le 1er août 1996. | UN | ٦٥- يرحب المقرر الخاص بإلغاء عقوبة اﻹعدام لجميع الجرائم في بلجيكا في آب/أغسطس ٦٩٩١ بعد صدور قانون بذلك ونشره في الجريدة الرسمية في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
9. La source ajoute que s'il n'y a pas délit, il ne peut pas non plus y avoir < < association de malfaiteurs > > au sens de la loi sur le crime organisé, publiée au Journal officiel le 27 septembre 2005. | UN | 9- ويوضح المصدر أيضاً أنه إذا انتفى وجود الجريمة، انتفى معها وجود `التآمر الجنائي`، وهو فعل مُجرّم في قانون مكافحة الجريمة المنظمة، الذي نُشر في الجريدة الرسمية في 27 أيلول/سبتمبر 2005. |
Le Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination, dont la création a été publiée au Journal officiel le 16 avril 2012, devrait servir de fondement aux politiques publiques de prévention et d'élimination de la discrimination. | UN | 37 - أما البرنامج الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه، الذي نُشر خبر إنشائه في الجريدة الرسمية في 16 نيسان/أبريل 2012، فيُرتقب أن يشكل ركيزة للسياسات العامة المتعلقة بمنع التمييز والقضاء عليه. |
Décret suprême N° 656, entré en vigueur 180 jours après sa publication au Journal officiel, le 12 juillet 2001. | UN | المرسوم العالي رقم 656 قد دخل حيز السريان بعد 180 من نشره في الجريدة الرسمية بتاريخ 12 تموز/يوليه 2001. |
Le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2009, publié au Journal officiel le 30 avril 2009. | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لسنة 2009، نشرت في الجريدة الرسمية بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2009. |
Décret suprême N° 656, entré en vigueur 180 jours après sa publication au Journal officiel, le 12 juillet 2001. | UN | المرسوم العالي رقم 656 قد دخل حيز السريان بعد 180 من نشره في الجريدة الرسمية بتاريخ 12 تموز/يوليه 2001. |
6. Contrôle des filières migratoires clandestines par application de la loi No 240 portant contrôle du trafic de migrants illégaux publiée au Journal officiel le 20 novembre 1996; | UN | 6 - وضع نظم تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأشخاص، وتستند إلى القانون رقم 240 المتعلق بمراقبة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين، الذي نشر في الجريدة الرسمية يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Par ailleurs, on trouve à l'annexe 10 du Règlement général du commerce extérieur pour 2005 publié au Journal officiel le 8 août 2005, le registre des secteurs spécifiques correspondant aux postes tarifaires spécifiques. | UN | ومن جانب آخر، أرست الهيئة القواعد العامة لعام 2005 المتعلقة بالتجارة الخارجية، المنشورة في الجريدة الرسمية الاتحادية في 8 ب/أغسطس 2005، في مرفقها العاشر المعنون " السجل القطاعي ذو الصلة بالفئات الجمركية المحددة " . |
Les vetos ont été rejetés le 13 août 1997 et publiés au Journal officiel le 20 août 1997. | UN | إلا أن الكونغرس أبطل هذا الرفض في 13 آب/ أغسطس 1997 ونشرت هذه المواد في الصحيفة الرسمية في 20 آب/ أغسطس 1997. |