Quatre journaux et revues sont publiés en anglais et 22 sont publiés en plusieurs langues. | UN | ويتم نشر أربع صحف أو مجلات باللغة الانكليزية وتصدر ٢٢ صحيفة نسخاً بعدة لغات مختلفة. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des magazines, journaux et autres imprimés. | UN | اشتركات الصحف رصِد اعتماد لتكلفة المجلات والصحف والمواد المقروءة اﻷخرى. |
:: Interviews avec des journaux et des stations radio et de télévision locaux sur des questions relatives au sida. | UN | :: لقاءات مع الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون المحلية حول قضايا الإيدز. |
Il leur est toujours impossible, par ailleurs, d'écouter la radio et d'avoir accès à des journaux et revues d'actualité. | UN | وإلى ذلك كله، ما زال السجناء محرومين من الاستماع إلى المذياع أو مطالعة الصحف أو المجلات الحالية. |
Le tribunal a retenu la version des journaux et non celle de la requérante, vu son manque général de crédibilité. | UN | وقد قبلت المحكمة ما ورد في الصحف لكنها رفضت ادعاءات صاحبة الشكوى التي اعتبرتها تفتقر للمصداقية عموماً. |
Par peur de problèmes avec les autorités, les imprimeurs refusent souvent d'imprimer les journaux et magazines indépendants ou les censurent. | UN | وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة. |
Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
:: Kiosque à journaux et boutique-cadeaux | UN | محل بيع الصحف ومحل بيع الهدايا |
ii) Surveillance du fonctionnement des services de restauration, du kiosque à journaux et du comptoir d'articles pour cadeaux; | UN | ' 2` الإشراف على خدمات المطاعم وعمليات أكشاك الصحف ومراكز بيع الهدايا؛ |
Les photographies de la couverture nuageuse qui apparaissent régulièrement dans les journaux et d'autres médias dans la plupart des pays du monde, par exemple, attestent de l'utilité des données fournies par les satellites. | UN | وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم. |
C'est génial, mais... à mon époque, les journaux et la télé disent tous qu'on n'a plus longtemps à vivre. | Open Subtitles | في زماننا، لا تكف الجرائد و التلفاز عن إخبارنا بأن وقتنا قصير |
La presse est entièrement libre et les journaux et revues (quotidiens, hebdomadaires et autres) appartiennent au secteur privé. | UN | وتتمتع الصحافة بالحرية التامة، ويمتلك القطاع الخاص عدة جرائد يومية وأسبوعية وصحفاً ودوريات أخرى. |
Il existe sept journaux et une revue mensuelle qui sont également tous financés par des capitaux privés. | UN | وتوجد سبع صحف ومجلة شهرية واحدة وجميعها على ملك جهات خاصة. |
Il existe actuellement de nombreux journaux et radios indépendants qui contribuent à l'expression de la liberté. | UN | وتوجد اليوم بالفعل صحف عديدة ومحطات إذاعية مستقلة تُسهم في التعبير عن الحرية. |
Un nombre important de journaux et de magazines ont été fermés; plusieurs ont vu leur licence supprimée et leur site Web bloqué en partie ou en totalité. | UN | وأُغلق عدد كبير من الصحف والمجلات، وأُلغيت تراخيص عدة صحف ومجلات أخرى، وتعرّضت مواقعها الشبكية للغربلة أو الحجب. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des magazines, journaux et autres imprimés. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاشتراك في المجلات والصحف ومواد القراءة الاخرى. |
Le Ministère de l'information serait spécialement chargé de la censure des livres, des magazines, des journaux et des cassettes audio et vidéo. | UN | ويُقال إن لوزارة الاعلام مسؤولية خاصة عن مراقبة الكتب والمجلات والصحف واﻷشرطة السمعية والبصرية. |
Aujourd'hui, toutefois, les Iraquiens ont accès à des centaines de journaux et de chaînes de télévision par satellite exempts de censure. | UN | ومع ذلك، يتيسر للعراقيين الآن الوصول إلى مئات من الصحف ومحطات البث التلفزيوني الساتلية غير الخاضعة للرقابة. |
i) Création du climat nécessaire à la restauration de la démocratie dans le pays en assurant à nouveau la parution des journaux et l'ouverture des stations de radio; | UN | ' ١ ' خلق المناخ الضروري لاستعادة الديمقراطية في البلد بضمان إعادة فتح دور الصحف ومحطات اﻹذاعة؛ |
Nous n'en entendons pas parler dans les journaux et les informations télévisées du soir. | UN | نحن لا نعرف أو نسمع عن الإرهاب من قراءة الصحف أو مشاهدة الأخبار المسائية. |
Le tribunal a retenu la version des journaux et non celle de la requérante, vu son manque général de crédibilité. | UN | وقد قبلت المحكمة ما ورد في الصحف لكنها رفضت ادعاءات صاحبة الشكوى التي اعتبرتها تفتقر للمصداقية عموماً. |
Mes budgets ont été supprimés, mon nom a été traîné dans la boue dans tous les journaux et périodiques d'Amérique. | Open Subtitles | قد خفض التمويل بإسمي وتم سحبه من خلال الطين في كل الصحف والمجلات عبر هذا البلد |
Le Canada apporte aussi une importante contribution à la connaissance des politiques mondiales et à l'étude des questions d'actualité en appuyant divers journaux et bulletins. | UN | وهناك كذلك إسهام كندي قوي في السياسة العامة العالمية للمعارف والشؤون الجارية من خلال دعم كندا لكثير من الصحف والنشرات. |
:: Kiosque à journaux et boutique-cadeaux. | UN | محل بيع الصحف ومحل بيع الهدايا |
ii) Surveillance du fonctionnement des services de restauration, du kiosque à journaux et du comptoir d'articles pour cadeaux; | UN | ' 2` الإشراف على خدمات المطاعم وعمليات أكشاك الصحف ومراكز بيع الهدايا؛ |
Les autorités imposent des restrictions sévères à la diffusion des journaux et autres médias, et elles surveillent étroitement et exercent leur censure sur les médias locaux. | UN | وتقيد السلطات بشدة إصدار الصحف ووسائط الإعلام الأخرى وترصد وسائط الإعلام المحلية عن كثب وتخضعها للرقابة. |
L'info se retrouve dans les journaux et boum. | Open Subtitles | الخبر ينتشر في الجرائد و بوووووووم |
Dans ce contexte, il explique avoir distribué des tracts, des journaux et participé aux assemblées du parti. | UN | وفي هذا السياق، يوضح أنه وزع منشورات وصحفاً وشارك في اجتماعات الحزب. |
Pendant sa détention, il aurait reçu des coups sur la tête, le cou et l'estomac au moyen d'une rame de journaux et à mains nues. | UN | وأفيد أنه تلقى أثناء احتجازه ضربات على الرأس والعنق والمعدة استخدمت فيها الصحف والايدي المجردة. |
Zoe obtenait toutes ses informations dans les journaux et la rubrique de Paula McConnell. | Open Subtitles | كنت افكر زوي استقت كل معلوماتها من الصحف و من مقال بولا ماكونيل |
Les journaux et la télévision avaient couvert cette affaire. | Open Subtitles | تلك الحالةِ كَانتْ قَدْ أُبلغ عنها على .التلفزيون والصُحُف قبل بضع سنوات |