"jours avant d" - Translation from French to Arabic

    • أيام قبل
        
    • يوماً قبل
        
    • يوما قبل
        
    • أيام ثم
        
    Ils ont été détenus pendant plus de six jours avant d'être entendus, puis finalement relâchés par le magistrat chargé de l'instruction. UN واحتجزوا لأكثر من ستة أيام قبل أن يستمع إليهم قاض للتحقيق ومن ثم يفرج عنهم.
    Les détenus qui n'avouent pas lors des interrogatoires seraient ramenés dans leur cellule et y recevraient des rations réduites ou pas de rations du tout pendant plusieurs jours avant d'être soumis à un nouvel interrogatoire. UN ويدعى أن السجناء الذين يمتنعون عن الاعتراف أثناء استجوابهم كانت تجري اعادتهم إلى زنزاناتهم حيث يخضعون لنظام تخفيض التغذية أو يحرمون من الغذاء لعدة أيام قبل اعادتهم إلى سلسلة استجواب أخرى.
    Malgré une lésion aux reins, il a été laissé dans sa cellule pendant quatre jours avant d'être transporté à l'hôpital. UN وبالرغم من إصابة كليته، فقد ترك في زنزانته لمدة أربعة أيام قبل نقله إلى المستشفى.
    OSWL note en outre qu'un prévenu peut être placé en détention pour une durée pouvant atteindre trente jours avant d'être traduit devant un juge. UN ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ.
    Mme Nelly Gómez a été enfermée dans une cellule du commissariat pendant 21 jours avant d'être renvoyée en Colombie. UN واقتيدت السيدة نيللي غوميس إلى زنزانة مؤقتة حيث أبقي عليها 21 يوماً قبل إعادتها إلى كولومبيا.
    Il est souligné qu'il a été détenu pendant 29 jours avant d'être officiellement informé de son droit de garder le silence ou d'avoir pu consulter un avocat. UN ويدعي أنه احتجز لمدة ٢٩ يوما قبل أن يفرج عنه بكفالة أو يتصل بمحام.
    Les unités militaires arrêtent régulièrement des civils pour les interroger, nombre d'entre eux étant soumis à des mauvais traitements pendant plusieurs jours avant d'être remis en liberté. UN وفي تيمور الشرقية، تقوم الوحدات العسكرية بصفة منتظمة باحتجاز المدنيين لاستجوابهم؛ وكثيرا ما تساء معاملة هؤلاء المدنيين طيلة عدة أيام ثم يفرج عنهم.
    Ces travailleurs ont été emprisonnés et laissés sans nourriture pendant plusieurs jours avant d'être en fin de compte expulsés. UN وقد سُجن العمال ولم يقدَّم إليهم طعام لعدة أيام قبل أن يُرحَّلوا في نهاية المطاف.
    Quelques jours plus tard, M. Al-Twijri a été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il est resté plusieurs jours avant d'être conduit à l'aéroport de Bagdad. UN وبعد بضعة أيام، نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل معتقلاً فيه لبضعة أيام قبل نقله إلى سجن مدينة بغداد.
    En me basant seulement sur la lividité, je dirais que le corps est resté quatre ou cinq jours avant d'être trouvé. Open Subtitles بناءاً على الزرقة فحسب، سأقول أنّ الجثة كانت هناك لـ4 أو 5 أيام قبل إكتشافها.
    Ils ont mis 3 jours avant d'envisager une nécrose ? Open Subtitles ثلاثة أيام قبل أن يكتشفوا أنه قد يكون موت العضلة؟
    Il me reste quelques jours avant d'être pris. Open Subtitles أنا عندى فقط عدة أيام قبل أن يقبضوا علىّ
    À Kuito, des fonctionnaires des organismes de secours ont été acculés dans des blockhaus pendant huit jours avant d'être évacués par un vol du PAM spécialement négocié le 4 juin; UN وفي كويتو، انحبس عمال اﻹغاثة في مخابئ لمدة ثمانية أيام قبل ترحيلهم على رحلة جوية خاصة لبرنامج اﻷغذية العالمي في ٤ حزيران/يونيه تم التفاوض عليها؛
    Les commerçants se plaignaient d'avoir à attendre trois, voire quatre jours avant d'être autorisés à entrer en Israël ou d'apprendre que leurs permis n'étaient pas renouvelés. UN وقال عدة تجار إنه توجب عليهم أن ينتظروا ثلاثة أيام، بل حتى أربعة أيام قبل أن يسمح لهم باجتياز الحدود إلى إسرائيل كما ذكر بعضهــم أن إجازات خروجهــم لم تجدد.
    Dans certains cas, essentiellement à des fins de protection sociale, l'enfant est temporairement privé de liberté pendant une durée maximale de sept jours avant d'être présenté au tribunal. UN وفي بعض الحالات، وعلى الخصوص فيما يتعلق بالرفاه، يحرم الطفل مؤقتا من حريته لمدة تصل إلى سبعة أيام قبل بدء جلسات المحاكمة.
    L'État partie ne conteste pas que l'auteur ait été détenu pendant au moins neuf jours avant d'être officiellement inculpé ou qu'il ait dû attendre encore trois mois avant d'être présenté à un juge ou à une autorité judiciaire. UN ولا تنكر الدولة الطرف بقاء مقدم البلاغ في الحبس لما لا يقل عن ٩ أيام قبل أن توجه التهمة إليه رسميا، وأنه كان هناك تأخير آخر مدته ثلاثة أشهر قبل عرضه على قاض أو موظف قضائي.
    Il est resté en garde à vue pendant 15 ou 20 jours avant d'être libéré sous caution et a ensuite été acquitté au procès. UN وبقي في عهدة الشرطة حوالي 15 أو 20 يوماً قبل إطلاق سراحه بكفالة وتبرئته من قِبل المحكمة.
    Selon les renseignements reçus à l'époque, les suspects pouvaient être détenus jusqu'à 30 jours avant d'être inculpés ou jusqu'à 50 jours dans le cas de personnes initialement arrêtées en vertu de la loi sur la sûreté nationale. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.
    Le conducteur a été abattu à bout portant et le chef de la sous-délégation de Quetta a été pris en otage et détenu en captivité pendant soixante-trois jours avant d'être relâché. UN فقُتل السائق بعد إطلاق النار عليه من مسافة قريبة وأسِر رئيس مكتب كويتا الفرعي واحتُجز طيلة 63 يوماً قبل إخلاء سبيله.
    Trois de ces fonctionnaires ont attendu 16 jours avant d'être autorisés à retourner à Gaza. UN وانتظر ثلاثة من هؤلاء الموظفين 16 يوما قبل السماح لهم بمعاودة دخول غزة.
    4.1 Dans ses observations datées du 25 septembre 1998, l'État partie nie que l'auteur ait été détenu pendant 11 jours avant d'être présenté à un magistrat. UN 4-1 نفت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 1998، أن يكون صاحب البلاغ قد احتُجز لمدة أحد عشر يوما قبل مثوله أمام قاض.
    M. Hajib aurait été emprisonné cinq jours avant d'être transféré avec d'autres détenus à Quetta, où il serait resté détenu six mois. UN ويُدَّعى أن السيد حاجب بقي رهن الاعتقال لمدة خمسة أيام ثم نُقل مع محتجزين آخرين إلى كويتا حيث بقي محتجزاً لمدة ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more