Ces maisons offrent des services 24 heures par jour, 7 jours par semaine, et disposent d'un personnel qualifié sur place. | UN | وتقدم هذه البيوت الخدمات ٢٤ ساعة في اليوم، و ٧ أيام في اﻷسبوع، ولديها موظفون مؤهلون جاهزون للعمل. |
Du personnel d'accueil et des bénévoles sont disponibles pour s'occuper des clientes 24 heures sur 24, sept jours par semaine. | UN | كما أن الموظفين والمتطوعين متاحون لتقديم المساعدة والدعم للنزيلات على مدى 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع. |
Bien souvent, l'eau n'est fournie que quelques heures par jour ou même quelques jours par semaine. | UN | وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع. |
Payable pour un maximum de sept jours par période de six mois. | UN | تصرف لمدة 7 أيام لكل فترة 6 أشهر من الخدمة. |
Ils ne peuvent toutefois effectuer des travaux d'intérêt public que dix jours par an. | UN | بيد أنه لا يمكنه أداء هذه الخدمة لأكثر من عشرة أيام في السنة. |
La radio émet 24 heures par jour, sept jours par semaine, diffusant les nouvelles et des émissions d'information sur le processus de paix | UN | بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام |
La Chambre de première instance siégeant quatre jours par semaine, il est prévu que les débats dans cette affaire se terminent à la mi-2010. | UN | وعلى أساس أن المحكمة تنعقد أربعة أيام في الأسبوع، فإنه يقدر حاليا أن تنتهي القضية في منتصف عام 2010. |
T'as vraiment besoin de techniciens 5 jours par semaine ? | Open Subtitles | أحقًا تحتاجين موظفي المعمل 5 أيام في الأسبوع؟ |
T'as vraiment besoin de techniciens 5 jours par semaine ? | Open Subtitles | أحقًا تحتاجين موظفي المعمل 5 أيام في الأسبوع؟ |
7 jours par semaine, 56 semaines par an, founes ! | Open Subtitles | صحيح سبعة أيام في الاسبوع 56إسبوع في السّنة |
Je ne te le laisserai pas cinq jours par semaine. C'est de la folie. | Open Subtitles | أنا لن تسمح لك اتخاذ له لمدة خمسة أيام في الأسبوع. |
Je le louais 24 heures par jour, sept jours par semaine. | Open Subtitles | مستأجرها 24 ساعة في اليوم. 7 أيام في الأسبوع |
Tu as déjà lu un mémo sur des gens qui ne travaillent que 8 jours par an et qui s'en plaignent le reste du temps ? | Open Subtitles | هل قرأت أية كتيّبات عن أشخاص لا يعملون إلا 8 أيام في السنة؟ ومن ثم يقضون الـ257 يوم الباقية ليشتكوا بشأنها؟ |
Permissions Maximum de sept jours par période de six mois de service. | UN | تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام لكل ستة أشهر من الخدمة. |
Le calcul de la rémunération journalière est établi sur la base de 21,75 jours de travail par mois, soit 261 jours par an. | UN | ويحسب المرتب اليومي على أساس ٢١,٧٥ من أيام العمل لكل شهر أو ٢٦١ يوما في السنة. |
D'après les calculs, ce délai était de 43 jours par cycle de distribution à l'intérieur du pays. | UN | وقدرت هذه الفترة ﺑ ٤٣ يوما لكل دورة توزيع في البلد. |
Dans ce cas, la récupération des heures s’effectuera sur une période maximum de 20 jours par an et une heure par jour. | UN | وفي هذه الحالات يتعين التعويض عن العمل بواقع حده الأقصى 20 يوماً في السنة وساعة واحدة في اليوم. |
Ces organes se réunissent deux ou trois jours par an pour conseiller la Commission au sujet des activités qui relèvent de leurs mandats respectifs. | UN | وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتقديم التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاع كل منها. |
Le Mexique est à 3 jours par là, et par là, il y a un ranch à 2 jours. | Open Subtitles | تبعد ميكسيكو ثلاثة أيام من هذا الطريق و هذه الطريق يومين إلى مزرعة لتربية الماشية |
Quelques jours accordés, n'excédant pas 2,5 jours par mois pour les contrats de 6 mois et plus | UN | تُمنح بعض الأيام، ولكن لا تتجاوز 2.5 يوم في الشهر للعقود البالغة 6 أشهر فأكثر |
Khartoum présente ainsi une situation unique dans la mesure où il peut y avoir des vols à n'importe quel moment, sept jours par semaine. | UN | ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت. |
12. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution dans les 30 jours qui en suivront l'adoption et tous les 60 jours par la suite; | UN | يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛ |
Lors de naissances multiples d'enfants, tous vivants, auquel cas le congé est prolongé de 90 jours par enfant; | UN | - عند ميلاد عدة أطفال أحياء وهي الحالة التي تمدد فيها الإجازة الوالدية فتصير تسعين يوماً لكل طفل؛ |
Non, Dale. Je travaille pour toi trois jours par semaine. | Open Subtitles | لا، انا لستُ مجبرةً على هذا، فانا اعملُ لحسابك ثلاثة ايام في الاسبوع فقط |
Permissions Indemnité versée à concurrence de 7 jours par période de 6 mois | UN | تُستحق بحد أقصاه 7 أيام عن كل فترة خدمة مدتها ستة أشهر |
Le temps requis pour mener à leur terme le jugement des 16 détenus restants sera de 992 jours de procès, en comptant une moyenne de 62 jours par accusé. | UN | وستتطلب محاكمات المحتجزين المتبقين، وعددهم 16 محتجزا، 992 يوما من أيام المحاكمة، باستخدام رقم متوسط يتمثل في 62 يوما من أيام المحاكمة للمتهم الواحد. |
- les absences autorisées pour des raisons d'éducation ou de soin des enfants (âgés de moins de six ans) sont créditées, si elles ne dépassent pas 170 jours par enfant ; | UN | - يعترف للوالدين العاملين بإجازات التغيب المتصل بتربية ورعاية الأطفال (حتى سن السادسة) وذلك لمدة أقصاها 170 يوما عن كل طفل؛ |