Il a fait appel de ce jugement le 15 décembre 1999. | UN | واستأنف ييليزيتش هذا الحكم في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
L'avocat avait informé les auteurs par écrit de ce jugement le 12 octobre 1993. | UN | وقد أخطر المحامي صاحبي البلاغ خطياً بهذا الحكم في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
L'accusé a fait appel de ce jugement le 17 mars 2000. | UN | واستأنف المتهم الحكم في 17 آذار/مارس 2000. |
L'auteur a fait appel du jugement du tribunal de district devant la Haute Cour de l'Ouest; celle-ci a confirmé le jugement le 29 mars 2012. | UN | وطعنت صاحبة الرسالة في الحكم أمام المحكمة العالية لغرب الدانمرك، التي أيدت الحكم في 29 آذار/ مارس 2012. |
Dans l'affaire Kalimanzira, la Chambre de première instance a rendu son jugement le 22 juin 2009. | UN | 33 - صدر حكم الدائرة الابتدائية في قضية كاليكستي كاليمانزيرا في 22 حزيران/يونيه 2009. |
Ayant rendu son jugement le 12 décembre 2012. | UN | 31 - صدر الحكم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
6. M. Kyab a fait appel de sa condamnation mais la cour d'appel a maintenu le jugement le 30 novembre 2005. | UN | 6- وقد طعن السيد كياب في الإدانة ولكن محكمة الاستئناف أيّدت الحكم في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La Cour de cassation militaire a confirmé le jugement le 19 juin 2007 dans son arrêt nº 2007/1531-1523, qui est devenu définitif le 26 juin 2007. | UN | وقد أيّدت محكمة النقض العسكرية الحكم في 19 حزيران/يونيه 2007 في قراراها رقم 2007/1531-1523، والذي صار نهائياً في 26 حزيران/يونيه 2007. |
La Cour suprême a confirmé le jugement le 15 novembre 1997. | UN | وأيدت المحكمة العليا الحكم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1997(3). |
2.4 L'auteur a fait appel du jugement devant la cour d'appel, qui a confirmé le jugement le 26 juin 1997. | UN | 2-4 واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف، التي أكدت الحكم في 26 حزيران/يونيه 1997. |
11. Zheng Zhihong a fait appel du jugement le 29 décembre 2004. | UN | 11- وطعن جنغ جيهونغ في الحكم في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il a fait appel de ce jugement le 15 mars 1995 mais la cour d'appel n'a tenu audience que le 28 juillet 1999, date à laquelle Sou Chamroeun a été acquitté. | UN | وتم استئناف الحكم في 15 آذار/مارس 1995، غير أن جلسة الاستماع لم تُعقد في محكمة الاستئناف حتى 28 تموز/يوليه 1999 حين حُكم ببراءة سوتشمرون. |
Devant la nécessité de protéger la vie privée des victimes dans cette affaire, le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen, conformément à la loi, n'a pas conduit la procédure en audience publique et, statuant en première instance, a rendu son jugement le 25 décembre 2001. | UN | وبسبب ضرورة حماية خصوصية الضحايا في هذه القضية لم تسمع المحكمة المتوسطة الشعبية في بلدية جينغمين الدعوى في محكمة مفتوحة وقامت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإصدار الحكم في الدائرة الابتدائية. |
Dans l'affaire Cyangugu (trois accusés, à savoir Ntagerura, Bagambiki et Imanishimwe), elle a rendu son jugement le 25 février 2004. | UN | وانتهت محاكمة سيانغوغو التي شملت ثلاثة متهمين (نتاغيرورا، وباغامبيكي، وايمانيشيموه) بصدور الحكم في 25 شباط/فبراير 2004. |
Dans l'affaire Cyangugu (trois accusés, à savoir Ntagerura, Bagambiki et Imanishimwe), elle a rendu son jugement le 25 février 2004. | UN | وانتهت محاكمة سيانغوغو التي شملت ثلاثة متهمين (نتاغيرورا، وباغامبيكي، وايمانيشيموه) بصدور الحكم في 25 شباط/فبراير 2004. |
Dragomir Pećanac, moins de deux mois se sont écoulés entre la comparution initiale de l'accusé le 10 octobre 2011 et le prononcé du jugement le 9 décembre 2011. | UN | 31 - وفي القضية المرفوعة ضد دراغومير بيشانك، مضى أقل من شهرين منذ مثول بيشانك الأول في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011 حتى صدور الحكم في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Ayant rendu son jugement le 30 mai 2013, la Chambre de première instance, composée des juges Orie (Président), Picard et Gwaunza, a acquitté Jovica Stanišić et Franko Simatović de tous les chefs d'accusation. | UN | 28 - صدر الحكم في 30 أيار/مايو 2013. وحكمت الدائرة الابتدائية المكونة من القضاة أوري (رئيسا)، وبيكار، وغوانزا، ببراءة يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
9. Le 18 octobre 2013, l'État partie confirme que le recours de l'auteur contre la décision rejetant sa demande d'asile temporaire a été examiné et rejeté par le tribunal du district Dzerzhinskiy dans un jugement rendu le 23 janvier 2013 et que le tribunal municipal de Saint-Pétersbourg a rejeté l'appel formé contre ce jugement le 15 mai 2013. | UN | ٩- في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكدت الدولة الطرف أن طعن صاحب البلاغ في قرار رفض طلبه اللجوء المؤقت قد راجعته محكمة مقاطعة دجيرجينسكي ورفضته في الحكم الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 2013، وأن محكمة مدينة سانت بترسبورغ رفضت الطعن في ذلك الحكم في 15 أيار/مايو 2013. |
L'auteur a interjeté appel auprès du tribunal de deuxième instance (Tribunal de Segunda Instância, affaire no 46/2000), qui a examiné cet appel en mars 2000 et rendu son jugement le 28 juillet 2000. | UN | واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة ثاني درجة (Tribunal de Segunda Instância ، القضية رقم 46/2000)، ونظر الاستئناف في آذار/مارس 200، وصدر الحكم في 28 تموز/يوليه 2000. |
Pendant le deuxième mandat, la Chambre de première instance III a mené trois procès de front. Elle a rendu son jugement en l'affaire Semanza (un seul accusé) le 16 mai 2003. Dans l'affaire Cyangugu, qui regroupe trois accusés (Ntagerura, Bagambiki et Imanishimwe), elle a prononcé son jugement le 25 février 2004. | UN | 11 - ونظرت الدائرة الابتدائية الثالثة في 3 قضايا بشكل متزامن خلال فترة الولاية الثانية وهي: قضية سيمانزا (متهم واحد، صدر الحكم في 16 أيار/مايو 2003)، وقضية سيانغوغو التي يجري فيها محاكمة 3 متهمين (نتاغيرورا وباغامبيكي وإمانيشيومي؛ صدر الحكم في 25 شباط/فبراير 2004)، وقضية العسكريين الأولى. |
La Chambre de première instance a rendu son jugement le 26 février 2001. | UN | 234- صدر حكم الدائرة الابتدائية في 26 شباط/فبراير 2001. |