Le cadre juridique et institutionnel bulgare est assurément conforme aux normes des Nations Unies. | UN | وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة. |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996. |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications du Rwanda, 1990. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990. |
Le contexte juridique et institutionnel peut être favorable ou contraire à la croissance des entreprises et de l'emploi. | UN | ويمكن للبيئة القانونية والمؤسسية إما أن تشجع أو تثبط نمو الشركات والعمالة. |
Une croissance soutenue du secteur privé est toutefois impossible en l'absence d'un cadre juridique et institutionnel approprié. | UN | غير أن تحقيق نمو مطرد للقطاع الخاص لا يمكن أن يتأتى بدون وجود إطار قانوني ومؤسسي سليم. |
La première condition en la matière est l'existence d'un cadre juridique et institutionnel clairement défini et public. | UN | ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً. |
C'est pourquoi nous invitons ce pays à améliorer le cadre juridique et institutionnel applicable aux investissements privés et au commerce extérieur. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
Section II : Cadre juridique et institutionnel général | UN | الفرع الثاني: اﻹطار القانوني والمؤسسي العام |
Les pouvoirs publics jouent un rôle décisif : ils établissent le cadre juridique et institutionnel nécessaire au développement économique en adoptant des réformes économiques et institutionnelles. | UN | فالحكومات توفر اﻹطار القانوني والمؤسسي من أجل التنمية الاقتصادية، وذلك من خلال اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية. |
Il entend renforcer son régime juridique et institutionnel pour lutter contre les causes de l'extrémisme et du terrorisme. | UN | وستعزز نظامها القانوني والمؤسسي للتصدي لأسباب التطرف والإرهاب. |
Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. | UN | تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. | UN | واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية. |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
Elles ont noté que des améliorations ne cessaient d'être apportées aux cadres juridique et institutionnel, ce en dépit des ressources limitées. | UN | وأشارت إلى التحسين المتواصل للأطر القانونية والمؤسسية رغم المعوقات المالية. |
Ce rapport examine le cadre juridique et institutionnel et les pratiques relatives à la sélection des chefs de secrétariat. | UN | 10 - يورد هذا التقرير تقييماً للأُطر والممارسات القانونية والمؤسسية ذات الصلة واختيار الرؤساء التنفيذيين. |
Cette évaluation du cadre juridique et institutionnel et des pratiques en vigueur pour sélectionner et nommer les hauts responsables s'est fait longtemps attendre. | UN | فلقد طال كثيرا انتظار تقييم للأطر والممارسات القانونية والمؤسسية المتبعة في اختيار وتعيين كبار المسؤولين المعنيين. |
Mettre en place un cadre juridique et institutionnel pour assurer l'autonomisation de la femme grâce à la création d'un fonds d'appui à la promotion du genre; | UN | وضع إطار قانوني ومؤسسي لضمان استقلالية المرأة بفضل إنشاء صندوق دعم النهوض بالشؤون الجنسانية؛ |
Élaboration d'un cadre juridique et institutionnel pour la décentralisation | UN | :: إعداد إطار قانوني ومؤسسي لتطبيق اللامركزية |
Susciter un environnement juridique et institutionnel plus propice au commerce, y compris par la création de bons mécanismes de règlement des différends; | UN | تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية أكثر ملاءمة للأعمال التجارية، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات؛ |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel du Brunéi Darussalam dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لبروني دار السلام في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
196. La démocratie brésilienne a établi un cadre juridique et institutionnel interdisant formellement la torture. | UN | 196- وقد أنشأت الديمقراطية البرازيلية إطار عمل قانونياً ومؤسسياً يحظر التعذيب حظراً شديداً. |
1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Dominique dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي لدومينيكا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
C. Observer la sécurité d'occupation au niveau des politiques : indice du cadre juridique et institutionnel | UN | جيم - رصد ضمان الحيازة على مستوى السياسات: مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني |
Il a salué les mesures prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية. |
Ce projet de loi vise à renforcer le cadre juridique et institutionnel de la Direction pour doter celle-ci des attributs d'une commission. | UN | ويرمي مشروع القانون إلى تقوية الإطار التشريعي والمؤسسي للمديرية المذكورة بغرض رفع مركزها إلى مستوى مفوضية. |
Harmonisation et renforcement du cadre juridique et institutionnel | UN | مواءمة الإطار المعياري والمؤسسي وتعزيزه |
Le cadre juridique et institutionnel actuel dans lequel étaient exercés les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire n’était pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l’homme. | UN | واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
12. Intensifier les efforts de coopération internationale pour améliorer le cadre juridique et institutionnel (Mexique); | UN | 12- تكثيف جهود التعاون الدولي من أجل تحسين إطارها القانوني المؤسسي (المكسيك)؛ |
C'est pourquoi, avec les autres Etats membres de la CSCE, nous poursuivrons nos efforts aux fins du renforcement juridique et institutionnel de la CSCE en tant qu'union régionale. | UN | ولهذا السبب سنواصل جهودنا، بالاشتراك مـع الــدول اﻷخـرى اﻷعضــاء فــي مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا، لتعزيــز اﻷســاس القانوني والتنظيمي للمؤتمر، باعتباره رابطة إقليمية. |
B. Cadre juridique et institutionnel de la protection des droits de l'homme à l'échelon national 104−110 48 | UN | باء - الإطار القانوني والدستوري لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 104-110 51 |