"jury" - Translation from French to Arabic

    • هيئة
        
    • لجنة
        
    • المحلفون
        
    • لهيئة
        
    • الهيئة
        
    • جوري
        
    • المحكمة
        
    • هيئه
        
    • هيئةِ
        
    • الحكام
        
    • جيري
        
    • اللجنة
        
    • للمحلفين
        
    • جرُّي
        
    • المحاكمة
        
    Les procès avec jury les plus importants, ainsi que les affaires civiles et administratives, sont portés devant la haute cour. UN وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري.
    Coauteur du Manuel des audiences pour les procès pénaux avec jury et des lignes directrices applicables aux poursuites judiciaires. UN من مؤلفي مجلد نيوزيلندا للمحاكمات الجنائية أمام هيئة محلفين، والمبادئ التوجيهية للملاحقات القضائية في نيوزيلندا.
    M. Michael Mansfield, M. Stéphane Hessel et M. John Dugard, membres du jury du tribunal Russell, font des exposés au Comité. UN قدم السيد مايكل مانسفيلد، والسيد ستيفان هيسيل، والسيد جون دوغارد، أعضاء هيئة محكمة راسل، إحاطة إلى اللجنة.
    Vingt-cinq vidéos ont été retenues par le jury international et les organisations partenaires de PLURAL+. UN واختارت لجنة التحكيم الدولية والمنظمات الشريكة لبلورال بلاس خمسة وعشرين فيلم فيديو.
    Les 8 femmes que je sélectionnerai dans le jury pourraient être en désaccord avec ça. Open Subtitles النساء الثامنيه الذين سوف أجمعهم لك هيئة المحلفون ربما يعارضون على هذا
    À la Cour suprême, les procès criminels ont lieu devant jury tandis que les juges siègent habituellement seuls dans les affaires civiles. UN وتجري المحاكمات الجنائية في المحكمة العليا بوجود هيئة محلفين أما في الدعاوي المدنية فعادة ما يجلس القضاة بمفردهم.
    Les 12 lauréats de chacune des quatre catégories d'âge avaient été choisis par un jury international parmi 134 finalistes originaires de 36 pays. UN وانتقت هيئة محكمين دولية اثنى عشر فائزا من أربع فئات عمرية من بين ١٣٤ فائـزا قبل التصفيـة من ٣٦ بلـدا.
    L'accusation a affirmé que rien n'avait été dit qui puisse influencer les membres du jury et que chacun avait le droit d'avoir des opinions. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    L'accusation a affirmé que rien n'avait été dit qui puisse influencer les membres du jury et que chacun avait le droit d'avoir des opinions. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    Un jury californien a ordonné à Affiliated de verser au Gouvernement des Samoa le montant maximal prévu par la police d'assurance. UN وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين.
    L'accusation achève sa plaidoirie lorsque tous les témoins présentant les preuves que le jury doit examiner, ont été appelés. UN وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم.
    Kadivar avait contesté la compétence du tribunal siégeant à huis clos et demandé un jugement par jury dans un procès public. UN وكان كاديفار قد اعترض على محاكمته في جلسة مغلقة وطالب بمحاكمته أمام هيئة محلفين في جلسة علنية.
    S'il y a présomption confirmée de culpabilité, l'inculpé est jugé en Haute Cour, avec jury. UN وإذا ما تبين أن القضية تستوجب المحاكمة، يحاكم المتهم أمام هيئة محلفين في المحكمة الكلية.
    Que cela était impossible avait été amplement démontré avant même la sélection du jury. UN وقد تبين تماما أن ذلك مستحيل حتى قبل اختيار هيئة التحكيم.
    Le jury en était dès lors réduit à de simples conjectures. UN وهكذا يتعين على هيئة المحلفين إمعان النظر في الأمر.
    Cette dernière, qui est dirigée par un jury de trois ou quatre fonctionnaires, peut être complétée par des épreuves écrites ou autres. UN ويمكن استكمال هذه المقابلات التي تجريها هيئة مؤلفة من ثلاثة أو أربعة موظفين باختبارات كتابية أو غير كتابية.
    Membre du jury du prix Euro-Atlantique du Ministre des affaires étrangères UN عضو في لجنة تحكيم الجائزة الأوروبية الأطلسية لوزارة الخارجية
    Quand le jury le condamnera, vous deviendrez un héros national. Open Subtitles وعندما يدينه المحلفون ستكون بطلاً قومياً على الفور
    L'indépendance historique du jury en common law a protégé de toute révision les acquittements qu'il a prononcés. UN والاستقلال التاريخي لهيئة التحكيم بموجب القانون العام جعل أحكام البراءة الصادرة عنها في مأمن من أي مراجعة.
    Ils disent que le procureur va amener la fusillade devant un grand jury, si les faits continuent à l'appuyer. Open Subtitles يقولون ان الهيئة العُليا ستأخذ الشُرطي إلى هيئة المحلفين الكُبار. إذا إستمرت الوقائع بدعمها هكذا.
    Content de te voir, Jax Moi aussi, jury. Open Subtitles " مسرور برؤيتك " جاكس " وأنا أيضاً " جوري
    Rebecca a dit qu'un jury ne me croirait pas si je viens à la barre. Open Subtitles ريبيكا تقول ان هيئه المحلفين لن يصدقونني اذا صعدت على منصة الشهود
    Savez-vous que vous pouvez avoir un procès sans jury ? Open Subtitles أنت مدرك لحقِّكَ في تَرْك محاكمة هيئةِ محلفين
    Un jury international a décerné le prix à quatre films. UN وقدم فريق من الحكام الدوليين الجائزة لأربعة أفلام.
    Maintenant, le jury délibère toujours sur ton cas, mon ami, alors fais-moi une faveur. Open Subtitles مازال جيري يبحث عنك, يا صديقي لذا قم لي بمعروف
    Votre sympathie pour M.Shaw a-t-elle commencé pendant ou après avoir été jury à son procès? Open Subtitles هل تتعاطفين معه بدايةً بمثوله للمحلفين أو خلال أو بعد المحاكمة ؟
    Qu'est-ce qui se passera si Jax ne peut pas prouver que jury nous a balancé ? Open Subtitles إننا نعلم. ماذا يحدث لو (جاكس)لم يثبت بأنّ (جرُّي)كان الرجل الذي وشى بنا؟
    Le juge du fond avait donné au jury des instructions claires et appropriées sur la question de la publicité avant procès. UN وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more