"justice de transition" - Translation from French to Arabic

    • العدالة الانتقالية
        
    • العدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • عدالة انتقالية
        
    • القضاء الانتقالي
        
    • بالعدالة الانتقالية
        
    Par ailleurs, des progrès ont été enregistrés eu égard à la justice de transition. UN ونوّه الوفد بما أُحرز من تقدم ملحوظ في مجال العدالة الانتقالية.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    Au Brésil, il a organisé des séminaires pour l'échange de données d'expérience sur la justice de transition au niveau régional. UN ونظمت المفوضية، في البرازيل، حلقات دراسية لتبادل الخبرات الإقليمية في مجال العدالة الانتقالية.
    La justice de transition recouvre quatre aspects : la vérité, la justice, la réconciliation et le pardon. UN وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو.
    La prise de conscience de la nécessité d'une justice de transition offre également une possibilité de coopération technique. UN كما أن إذكاء الوعي بشأن ضرورة وجود عدالة انتقالية يتيح إمكانية للتعاون التقني.
    Des projets de loi portant création de mécanismes de justice de transition ont été soumis au Parlement. UN وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية.
    La République démocratique du Congo a posé des questions concernant la justice de transition et l'éducation des filles, et elle a formulé des recommandations. UN وطرحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أسئلة حول العدالة الانتقالية وتعليم الفتيات، وقدمت عدة توصيات.
    Il serait souhaitable d'intégrer une telle loi, qui est conforme aux normes internationales, dans le système de justice de transition de la Colombie. UN وهذا القانون المتسق مع المعايير الدولية ما زال يمثل إضافة مستحسنة إلى إطار العدالة الانتقالية لكولومبيا.
    Il a considéré que les principes de justice de transition et de réconciliation nationale constituaient des outils importants pour résoudre les différends et verser des indemnisations. UN وأشار إلى مبادئ العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية بوصفها وسيلة هامة لتسوية المنازعات وتقديم التعويضات.
    En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'Accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. UN والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار.
    Entre autres, les activités de sensibilisation et de formation ont été organisées par l'Unité justice de transition du BINUB. UN وقامت وحدة العدالة الانتقالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل بأنشطة في عدة مجالات كمجالي التوعية والتدريب.
    Il réaffirme son engagement de verser une indemnisation supplémentaire sur la base des recommandations que formuleront les futurs mécanismes de justice de transition. UN والدولة الطرف مستمرة في التزامها بتقديم حزمة تعويضات إضافية على أساس التوصيات المقبلة لآليات العدالة الانتقالية.
    L'État partie explique qu'il s'engage à verser de nouvelles aides une fois que les mécanismes de la justice de transition auront été mis en place. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها ملتزمة بتوفير مجموعات من عناصر الإعانة الإضافية فور وضع آليات العدالة الانتقالية.
    C'est pourquoi il a continué à élaborer des outils de justice de transition. UN وفي هذا السياق، واصلت المفوضية إعداد أدوات العدالة الانتقالية.
    Les missions sur le terrain sont de plus en plus sollicitées pour aider les États à mettre en place des mécanismes de justice de transition. UN وقد تزايد اللجوء إلى البعثات الميدانية لتقديم المساعدة لآليات العدالة الانتقالية.
    Les participants à ces réunions étaient des membres du personnel des missions des Nations Unies sur le terrain, du DPKO et du PNUD ainsi que des spécialistes nationaux de la justice de transition. UN وحضر الاجتماعان موظفون من بعثات الأمم المتحدة الميدانية فضلاً عن موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والخبراء الوطنيون العاملون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة الانتقالية.
    On trouvera ci-après un aperçu des activités liées à la justice de transition menées par les missions sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يلي استعراض شامل لأنشطة البعثات الميدانية والتابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية.
    Consciente du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société par: UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة
    L'impunité demeure profondément ancrée et l'on enregistre peu de progrès en matière de justice de transition. UN ثم إن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل ممارسة راسخة. والتقدم المحرز في تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية محدود للغاية.
    La requête de l'auteur ne saurait être rejetée en invoquant des organes de justice de transition qui n'ont pas encore été créés. UN فلا يجوز رفض المطالبة المقدمة من صاحبة البلاغ استناداً إلى هيئات عدالة انتقالية لم تُنشأ بعد.
    Partager avec le Gouvernement burundais les enseignements tirés de l'expérience acquise dans le domaine de la justice de transition ainsi qu'en ce qui concerne la relation entre celle-ci et les autres efforts prioritaires de consolidation de la paix UN إطلاع حكومة بوروندي على الدروس المستخلصة في مجال القضاء الانتقالي وكيفية اتصاله بمجالات بناء السلام ذات الأولوية
    Le HautCommissariat est doté d'une unité chargée spécifiquement de la justice de transition. UN وخصصت المفوضية قدرات تعنى بالعدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more