Par ailleurs, des progrès ont été enregistrés eu égard à la justice de transition. | UN | ونوّه الوفد بما أُحرز من تقدم ملحوظ في مجال العدالة الانتقالية. |
Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. | UN | ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق. |
Au Brésil, il a organisé des séminaires pour l'échange de données d'expérience sur la justice de transition au niveau régional. | UN | ونظمت المفوضية، في البرازيل، حلقات دراسية لتبادل الخبرات الإقليمية في مجال العدالة الانتقالية. |
La justice de transition recouvre quatre aspects : la vérité, la justice, la réconciliation et le pardon. | UN | وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو. |
La prise de conscience de la nécessité d'une justice de transition offre également une possibilité de coopération technique. | UN | كما أن إذكاء الوعي بشأن ضرورة وجود عدالة انتقالية يتيح إمكانية للتعاون التقني. |
Des projets de loi portant création de mécanismes de justice de transition ont été soumis au Parlement. | UN | وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية. |
La République démocratique du Congo a posé des questions concernant la justice de transition et l'éducation des filles, et elle a formulé des recommandations. | UN | وطرحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أسئلة حول العدالة الانتقالية وتعليم الفتيات، وقدمت عدة توصيات. |
Il serait souhaitable d'intégrer une telle loi, qui est conforme aux normes internationales, dans le système de justice de transition de la Colombie. | UN | وهذا القانون المتسق مع المعايير الدولية ما زال يمثل إضافة مستحسنة إلى إطار العدالة الانتقالية لكولومبيا. |
Il a considéré que les principes de justice de transition et de réconciliation nationale constituaient des outils importants pour résoudre les différends et verser des indemnisations. | UN | وأشار إلى مبادئ العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية بوصفها وسيلة هامة لتسوية المنازعات وتقديم التعويضات. |
En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'Accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. | UN | والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار. |
Entre autres, les activités de sensibilisation et de formation ont été organisées par l'Unité justice de transition du BINUB. | UN | وقامت وحدة العدالة الانتقالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل بأنشطة في عدة مجالات كمجالي التوعية والتدريب. |
Il réaffirme son engagement de verser une indemnisation supplémentaire sur la base des recommandations que formuleront les futurs mécanismes de justice de transition. | UN | والدولة الطرف مستمرة في التزامها بتقديم حزمة تعويضات إضافية على أساس التوصيات المقبلة لآليات العدالة الانتقالية. |
L'État partie explique qu'il s'engage à verser de nouvelles aides une fois que les mécanismes de la justice de transition auront été mis en place. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أنها ملتزمة بتوفير مجموعات من عناصر الإعانة الإضافية فور وضع آليات العدالة الانتقالية. |
C'est pourquoi il a continué à élaborer des outils de justice de transition. | UN | وفي هذا السياق، واصلت المفوضية إعداد أدوات العدالة الانتقالية. |
Les missions sur le terrain sont de plus en plus sollicitées pour aider les États à mettre en place des mécanismes de justice de transition. | UN | وقد تزايد اللجوء إلى البعثات الميدانية لتقديم المساعدة لآليات العدالة الانتقالية. |
Les participants à ces réunions étaient des membres du personnel des missions des Nations Unies sur le terrain, du DPKO et du PNUD ainsi que des spécialistes nationaux de la justice de transition. | UN | وحضر الاجتماعان موظفون من بعثات الأمم المتحدة الميدانية فضلاً عن موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والخبراء الوطنيون العاملون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة الانتقالية. |
On trouvera ci-après un aperçu des activités liées à la justice de transition menées par les missions sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفيما يلي استعراض شامل لأنشطة البعثات الميدانية والتابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية. |
Consciente du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société par: | UN | وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة |
L'impunité demeure profondément ancrée et l'on enregistre peu de progrès en matière de justice de transition. | UN | ثم إن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل ممارسة راسخة. والتقدم المحرز في تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية محدود للغاية. |
La requête de l'auteur ne saurait être rejetée en invoquant des organes de justice de transition qui n'ont pas encore été créés. | UN | فلا يجوز رفض المطالبة المقدمة من صاحبة البلاغ استناداً إلى هيئات عدالة انتقالية لم تُنشأ بعد. |
Partager avec le Gouvernement burundais les enseignements tirés de l'expérience acquise dans le domaine de la justice de transition ainsi qu'en ce qui concerne la relation entre celle-ci et les autres efforts prioritaires de consolidation de la paix | UN | إطلاع حكومة بوروندي على الدروس المستخلصة في مجال القضاء الانتقالي وكيفية اتصاله بمجالات بناء السلام ذات الأولوية |
Le HautCommissariat est doté d'une unité chargée spécifiquement de la justice de transition. | UN | وخصصت المفوضية قدرات تعنى بالعدالة الانتقالية. |