"justifications" - Translation from French to Arabic

    • المبررات
        
    • مبررات
        
    • ومبررات
        
    • التبرير
        
    • التبريرات
        
    • تبرير
        
    • يفحص
        
    • تقديم تفسيرات
        
    • تبريرات
        
    • بمبررات
        
    • مبررا
        
    • والمبررات
        
    • المسوغات
        
    • بتبريرات
        
    • الأسس المنطقية
        
    Il existe de bonnes réfutations de toutes les justifications familières, dissuasion et autres, avancées en faveur du maintien des armes nucléaires; UN وثمة أجوبة جيدة على جميع المبررات المعهودة فيما يتعلق بالردع وغير ذلك من مسوغات الاحتفاظ بالسلاح النووي.
    Le principe de distinction constitue l'une des principales justifications d'une interdiction des armes à sousmunitions. UN وتشكل قاعدة التمييز أحد المبررات الأساسية لحظر الذخائر العنقودية.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ayant étudié les raisons et les justifications de ces modifications, qui consistent en l’annulation, la reformulation, l’addition ou le report d’activités ou de produits, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Conformément au Manuel des programmes et projets (PPM), ces justifications devraient être préalables, transparentes et suffisantes. UN وتمشيا مع ما ورد في كراس البرامج والمشاريع فإنه ينبغي أن يكون ذلك التبرير قائما على تقييمات وواضحا وكافيا.
    Il compte qu'à l'avenir les déclassements seront, comme les reclassements, accompagnés de justifications. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها.
    À l'avenir, les propositions concernant des transferts de ressources au profit ou au détriment de sous-programmes devraient comporter des justifications ayant trait aux aspects fonctionnels et au volume de travail. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    Les justifications apportées par les tribunaux ne sont pas toujours suffisantes ou claires. UN وأحيانا تكون المبررات المقدمة من المحاكم منقوصة أو غير واضحة؛
    En outre, la MINUS veille à ce que toutes les dépenses opérationnelles soient clairement définies et que des justifications détaillées soient fournies dans les informations supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكفل البعثة تحديد جميع التكاليف التشغيلية بوضوح وتقديم المبررات التفصيلية في المعلومات التكميلية.
    Sur la foi des justifications qui les accompagnent, le Comité consultatif recommande l'approbation des demandes de nouveaux postes formulées par le Secrétaire général. UN وبأخذ المبررات المقدمة لدعم اقتراح إنشاء هاتين الوظيفتين في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية قبول اقتراح الأمين العام.
    Compte tenu des justifications fournies à l'appui des propositions de création de ces postes, le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général soient approuvées. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Le Ministère exige des justifications pour chaque demande, ce qui entraîne d'importants retards dans l'immatriculation des véhicules. UN وتشترط الوزارة تقديم مبررات للطلبات المقدمة إليها، وقد أدت هذه العملية إلى تأخير طويل في تسجيل المركبات.
    Au lieu de cela, malheureusement, on avance de nouvelles justifications au maintien ou à la mise au point de nouvelles armes nucléaires plus perfectionnées. UN ومن دواعي الأسف أننا بدلا من ذلك نرى مبررات جديدة تُلتمَس للاحتفاظ بأسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا أو لصنعها.
    Ayant étudié les raisons et les justifications de ces modifications, qui consistent en l’annulation, la reformulation, l’addition ou le report d’activités ou de produits, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Il arrivait alors que ces justifications et excuses soient inscrites dans la législation nationale ou relèvent d'une idéologie fondée sur l'assujettissement de la femme. UN وقد يعبر عن التبرير والتغاضي في هذه السياقات في القواعد القانونية الرسمية أو على مستوى أيديولوجية تملي خضوع المرأة.
    En outre, le FCO dispose de tout un arsenal de justifications secondaires en faveur des ventes. UN هــذا عـلاوة علـى أن وزارة الخارجـية والكمنولـــث البريطانية لديها ترسانة كاملة من التبريرات الثانوية لتلك المبيعات.
    Les nouvelles justifications sont indiquées dans l'analyse des ressources nécessaires. UN وترد إعادة تبرير الوظائف تحت بند تحليل الاحتياجات من الموارد.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège. UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Le Comité a constaté l'absence de justifications écrites pour 5dossiers présentés a posteriori. UN لاحظ المجلس عدم تقديم تبريرات خطية لخمس حالات معروضة بأثر رجعي.
    En outre, comment pouvons-nous continuer à accepter des justifications qui visent à maintenir ce privilège, lorsque celui-ci est délibérément mis au service d'intérêts particuliers? UN ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة.
    L'insuffisance des effectifs et l'arriéré des dossiers en souffrance ne sont pas des justifications suffisantes à cet égard. UN فعدد الموظفين غير الكافي وتراكم الملفات لا يشكلان مبررا كافيا في هذا الصدد.
    4. Condamnation de l'occupation, de l'usurpation des droits et des biens et de la violation des lieux saints, quels qu'en soient les motifs ou les justifications. UN رابعا: يدينون الاحتلال والاعتداء على الحقوق والممتلكات والمقدسات مهما كانت الدوافع والمبررات.
    Le Bureau estime que plusieurs des justifications énumérées dans le formulaire de demande de dérogation s'appliquent aux contributions reçues par les centres. UN وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب.
    Le Comité a en outre obtenu des justifications complémentaires pour ces postes. UN ووفيت اللجنة أيضا بتبريرات إضافية لتلك الوظائف.
    justifications des conclusions du Comité pour les notifications jugées conformes aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam UN الأسس المنطقية للخلاصات التي توصلت إليها اللجنة بأن الإخطارت استوفت معايير المرفق الثاني من اتفاقية روتردام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more